Rozmówki

pl W restauracji 3   »   ms At the restaurant 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [tiga puluh satu]

At the restaurant 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. Saya---h--pem--ka-s-l---. Saya mahu pembuka selera. S-y- m-h- p-m-u-a s-l-r-. ------------------------- Saya mahu pembuka selera. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. S-y--mahu -ala-. Saya mahu salad. S-y- m-h- s-l-d- ---------------- Saya mahu salad. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. S--- m-h----p. Saya mahu sup. S-y- m-h- s-p- -------------- Saya mahu sup. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Say--mah- p-ncuci -ul--. Saya mahu pencuci mulut. S-y- m-h- p-n-u-i m-l-t- ------------------------ Saya mahu pencuci mulut. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. S-ya m-h- --skr-m d----n---i---ut-r. Saya mahu aiskrim dengan krim putar. S-y- m-h- a-s-r-m d-n-a- k-i- p-t-r- ------------------------------------ Saya mahu aiskrim dengan krim putar. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. Sa--------b-a--a--u--ej-. Saya mahu buah atau keju. S-y- m-h- b-a- a-a- k-j-. ------------------------- Saya mahu buah atau keju. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. K-m- -ahu-m--a- s-rap-n. Kami mahu makan sarapan. K-m- m-h- m-k-n s-r-p-n- ------------------------ Kami mahu makan sarapan. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. Kam--m-hu m-kan t---ah---ri. Kami mahu makan tengah hari. K-m- m-h- m-k-n t-n-a- h-r-. ---------------------------- Kami mahu makan tengah hari. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Kami -ah- -a----m-l--. Kami mahu makan malam. K-m- m-h- m-k-n m-l-m- ---------------------- Kami mahu makan malam. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Ap-------n---n-- --hu ---u- -a-ap--? Apakah yang anda mahu untuk sarapan? A-a-a- y-n- a-d- m-h- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------ Apakah yang anda mahu untuk sarapan? 0
Bułki z dżemem i miodem? B-----ngan --m da- -a-u? Ban dengan jem dan madu? B-n d-n-a- j-m d-n m-d-? ------------------------ Ban dengan jem dan madu? 0
Tosta z kiełbasą i serem? R-t- --kar d---a- s--ej da- -e-u? Roti bakar dengan sosej dan keju? R-t- b-k-r d-n-a- s-s-j d-n k-j-? --------------------------------- Roti bakar dengan sosej dan keju? 0
Gotowane jajko? T--ur--ebus? Telur rebus? T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
Jajko sadzone? T-l-r g-r-n-? Telur goreng? T-l-r g-r-n-? ------------- Telur goreng? 0
Omlet? T---- --d-r? Telur dadar? T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. To--n--t-----k-n yog-r--l-g-. Tolong tambahkan yogurt lagi. T-l-n- t-m-a-k-n y-g-r- l-g-. ----------------------------- Tolong tambahkan yogurt lagi. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. T--on--t--ba-ka- g-ram-da- la-- -ulah. Tolong tambahkan garam dan lada sulah. T-l-n- t-m-a-k-n g-r-m d-n l-d- s-l-h- -------------------------------------- Tolong tambahkan garam dan lada sulah. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. T-lo-- ----ah-a----g-l-s --r---g-. Tolong tambahkan segelas air lagi. T-l-n- t-m-a-k-n s-g-l-s a-r l-g-. ---------------------------------- Tolong tambahkan segelas air lagi. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!