Rozmówki

pl Przysłówki   »   ms Adverbs

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [ratus]

Adverbs

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy per-a- - ti--- --rnah pernah - tidak pernah p-r-a- - t-d-k p-r-a- --------------------- pernah - tidak pernah 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Adaka-----a p-rn-- ke B-r---? Adakah anda pernah ke Berlin? A-a-a- a-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Adakah anda pernah ke Berlin? 0
Nie, jeszcze nigdy. Ti-a-, -i-a--------. Tidak, tidak pernah. T-d-k- t-d-k p-r-a-. -------------------- Tidak, tidak pernah. 0
ktoś – nikt s-si-p--- -ida--a-- s-si-pa sesiapa – tidak ada sesiapa s-s-a-a – t-d-k a-a s-s-a-a --------------------------- sesiapa – tidak ada sesiapa 0
Zna pan / pani tu kogoś? A---a- an-- --n-ena-i-sesia---di si-i? Adakah anda mengenali sesiapa di sini? A-a-a- a-d- m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-? -------------------------------------- Adakah anda mengenali sesiapa di sini? 0
Nie, nie znam tu nikogo. Tida-, say--ti--k ---g--al- s---a-a d--sini. Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-. -------------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. 0
jeszcze – już nie masih-- ---a--l-gi masih - tidak lagi m-s-h - t-d-k l-g- ------------------ masih - tidak lagi 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Ad--ah a--a m--i- t--g-a- --m- di---ni? Adakah anda masih tinggal lama di sini? A-a-a- a-d- m-s-h t-n-g-l l-m- d- s-n-? --------------------------------------- Adakah anda masih tinggal lama di sini? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Ti-a------- -ida--la-- -in---l di -in-. Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. T-d-k- s-y- t-d-k l-g- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. 0
jeszcze coś – nic więcej sesua-u - -i--k-----a-a sesuatu - tidak apa-apa s-s-a-u - t-d-k a-a-a-a ----------------------- sesuatu - tidak apa-apa 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Adak-h an---ma---s---atu--i---a- ----? Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? A-a-a- a-d- m-h- s-s-a-u m-n-m-n l-i-? -------------------------------------- Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. Tidak- --ya t---k -a-u -----pa l--i. Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. T-d-k- s-y- t-d-k m-h- a-a-a-a l-g-. ------------------------------------ Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. 0
już coś – jeszcze nic s-su-tu - be--- -p----a sesuatu - belum apa-apa s-s-a-u - b-l-m a-a-a-a ----------------------- sesuatu - belum apa-apa 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Su----a----d- --k-n----ua--? Sudahkah anda makan sesuatu? S-d-h-a- a-d- m-k-n s-s-a-u- ---------------------------- Sudahkah anda makan sesuatu? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. Ti--k,-sa---be-um makan---a-apa-l---. Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n a-a-a-a l-g-. ------------------------------------- Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej s---apa---t---- ----se-i--a -a-i sesiapa - tidak ada sesiapa lagi s-s-a-a - t-d-k a-a s-s-a-a l-g- -------------------------------- sesiapa - tidak ada sesiapa lagi 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? Ad---h-s-si-p- ma-u-kop-? Adakah sesiapa mahu kopi? A-a-a- s-s-a-a m-h- k-p-? ------------------------- Adakah sesiapa mahu kopi? 0
Nie, już nikt. Tidak--t-d---ada --si--a-----. Tidak, tidak ada sesiapa lagi. T-d-k- t-d-k a-a s-s-a-a l-g-. ------------------------------ Tidak, tidak ada sesiapa lagi. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…