Rozmówki

pl W podróży   »   ms En route

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

W podróży

37 [tiga puluh tujuh]

En route

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
On jeździ motocyklem. Dia-p-r-- --n-an-m--o-i--l. Dia pergi dengan motosikal. D-a p-r-i d-n-a- m-t-s-k-l- --------------------------- Dia pergi dengan motosikal. 0
On jeździ rowerem. D-----r-i d-ng-- --si-al. Dia pergi dengan basikal. D-a p-r-i d-n-a- b-s-k-l- ------------------------- Dia pergi dengan basikal. 0
On chodzi pieszo. Dia-pergi ---g-n be-ja-a-. Dia pergi dengan berjalan. D-a p-r-i d-n-a- b-r-a-a-. -------------------------- Dia pergi dengan berjalan. 0
On płynie statkiem. Di----rgi-d------k-p--. Dia pergi dengan kapal. D-a p-r-i d-n-a- k-p-l- ----------------------- Dia pergi dengan kapal. 0
On płynie łodzią. Di------i-den-a- -o-. Dia pergi dengan bot. D-a p-r-i d-n-a- b-t- --------------------- Dia pergi dengan bot. 0
On pływa. Di- b--e--n-. Dia berenang. D-a b-r-n-n-. ------------- Dia berenang. 0
Czy to jest niebezpieczne? Ad--a- ---ba---- di si-i? Adakah berbahaya di sini? A-a-a- b-r-a-a-a d- s-n-? ------------------------- Adakah berbahaya di sini? 0
Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? A---ah-b-r-a-aya-u-t-- --n--pa-g--e--endirian? Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? A-a-a- b-r-a-a-a u-t-k m-n-m-a-g b-r-e-d-r-a-? ---------------------------------------------- Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? 0
Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? Ada--h---r-aha----n-u---e--ala---a--n pad---a--u -al-m? Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? A-a-a- b-r-a-a-a u-t-k b-r-a-a---a-a- p-d- w-k-u m-l-m- ------------------------------------------------------- Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? 0
Zabłądziliśmy. Ka-i--ers--at. Kami tersesat. K-m- t-r-e-a-. -------------- Kami tersesat. 0
Jesteśmy na niewłaściwej drodze. Ka-- be--d--di-------y-ng-----h. Kami berada di jalan yang salah. K-m- b-r-d- d- j-l-n y-n- s-l-h- -------------------------------- Kami berada di jalan yang salah. 0
Musimy zawrócić. K-----e-ti -e--atah---lik. Kami mesti berpatah balik. K-m- m-s-i b-r-a-a- b-l-k- -------------------------- Kami mesti berpatah balik. 0
Gdzie można tutaj zaparkować? Di--a--k-- tem-----e-e-ak----e-a d----n-? Di manakah tempat meletak kereta di sini? D- m-n-k-h t-m-a- m-l-t-k k-r-t- d- s-n-? ----------------------------------------- Di manakah tempat meletak kereta di sini? 0
Czy jest tutaj parking? Ad--a---e--apa- te--a-----a---e-et--d- s-n-? Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? A-a-a- t-r-a-a- t-m-a- l-t-k k-r-t- d- s-n-? -------------------------------------------- Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? 0
Jak długo można tu parkować? B---p--la---a--say--b-l-h -e-eta--ke--ta d----n-? Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? B-r-p- l-m-k-h s-y- b-l-h m-l-t-k k-r-t- d- s-n-? ------------------------------------------------- Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? 0
Czy jeździ pan / pani na nartach? A--kah--n-- -er--in-s--? Adakah anda bermain ski? A-a-a- a-d- b-r-a-n s-i- ------------------------ Adakah anda bermain ski? 0
Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? Ad-kah-------ena-ki-l-----i--e -u---k? Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? A-a-a- a-d- m-n-i-i l-f s-i k- p-n-a-? -------------------------------------- Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? 0
Czy można tu wypożyczyć narty? B---hk---sa-a----ye-a--k--d----ni? Bolehkah saya menyewa ski di sini? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a s-i d- s-n-? ---------------------------------- Bolehkah saya menyewa ski di sini? 0

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!
Czy wiedziałeś?
Język rumuński należy do języków wschodnioromańskich. Jest językiem ojczystym dla około 28 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Rumunii i Mołdawii. Rumuński jest również oficjalnym językiem Republiki Mołdawii. Także w Serbii i na Ukrainie są większe gminy, w których mówi się po rumuńsku. Rumuński powstał z języka łacińskiego. Rzymianie utrzymywali wcześniej w regionie wokół Dunaju dwie prowincje. Najbliżej spokrewniony z rumuńskim jest włoski. Dlatego też Rumuni mogą dobrze rozumieć Włochów. Odwrotnie nie jest to zawsze możliwe. Ma to związek z tym, że rumuński zawiera wiele słów słowiańskich. Również system głosek został ukształtowany przez sąsiadujący obszar słowiańskiego języka. Dlatego w alfabecie rumuńskim jest kilka znaków szczególnych. Forma pisana rumuńskiego odpowiada formie mówionej. I ciągle jeszcze wykazuje wiele podobieństw z bardzo starymi strukturami łacińskimi… Ale to właśnie czyni ten język tak fascynującym!