Rozmówki

pl Przeszłość 1   »   ms Past tense 1

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Przeszłość 1

81 [lapan puluh satu]

Past tense 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
pisać m-nulis menulis m-n-l-s ------- menulis 0
On pisał list. D-a--ela--menul-s-s-r-t. Dia telah menulis surat. D-a t-l-h m-n-l-s s-r-t- ------------------------ Dia telah menulis surat. 0
A ona pisała kartkę. Da---i---e------nu-is----. Dan dia telah menulis kad. D-n d-a t-l-h m-n-l-s k-d- -------------------------- Dan dia telah menulis kad. 0
czytać mem-a-a membaca m-m-a-a ------- membaca 0
On czytał kolorowe czasopismo. D-- -el-h ---ba-a ma---a-. Dia telah membaca majalah. D-a t-l-h m-m-a-a m-j-l-h- -------------------------- Dia telah membaca majalah. 0
A ona czytała książkę. D---d-- tela---emb-c---uk-. Dan dia telah membaca buku. D-n d-a t-l-h m-m-a-a b-k-. --------------------------- Dan dia telah membaca buku. 0
wziąć a--il ambil a-b-l ----- ambil 0
On wziął papierosa. D---t-la----ngambi- s-b----- ro-o-. Dia telah mengambil sebatang rokok. D-a t-l-h m-n-a-b-l s-b-t-n- r-k-k- ----------------------------------- Dia telah mengambil sebatang rokok. 0
Ona wzięła kostkę czekolady. D-a----ah---ng-m--- se--pi-- -o-l--. Dia telah mengambil sekeping coklat. D-a t-l-h m-n-a-b-l s-k-p-n- c-k-a-. ------------------------------------ Dia telah mengambil sekeping coklat. 0
On był niewierny, ale ona była wierna. L-la---i-u t--ak-setia- -e--p----nita-----set-a. Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. L-l-k- i-u t-d-k s-t-a- t-t-p- w-n-t- i-u s-t-a- ------------------------------------------------ Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. 0
On był leniwy, ale ona była pracowita. L--a-i i-u --l-s--te-a-i w--ita-itu-ra--n. Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. L-l-k- i-u m-l-s- t-t-p- w-n-t- i-u r-j-n- ------------------------------------------ Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. 0
On był biedny, ale ona była bogata. Le-aki i-- -is-i----e---i-wan-ta-i---k---. Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. L-l-k- i-u m-s-i-, t-t-p- w-n-t- i-u k-y-. ------------------------------------------ Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. 0
On nie miał pieniędzy, lecz długi. Di- t-dak mem-uny----ang--ela-nk-n ------. Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. D-a t-d-k m-m-u-y-i w-n- m-l-i-k-n h-t-n-. ------------------------------------------ Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. 0
On nie miał szczęścia, lecz pecha. D-- t---- ----as---baik,------mal-n-. Dia tidak bernasib baik, cuma malang. D-a t-d-k b-r-a-i- b-i-, c-m- m-l-n-. ------------------------------------- Dia tidak bernasib baik, cuma malang. 0
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. D-a t-d---ber-------eta-i-gaga-. Dia tidak berjaya, tetapi gagal. D-a t-d-k b-r-a-a- t-t-p- g-g-l- -------------------------------- Dia tidak berjaya, tetapi gagal. 0
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. Dia ------g-mb---, --t------ras--t-dak--e-p--------. Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. D-a t-d-k g-m-i-a- t-t-p- b-r-s- t-d-k b-r-u-s h-t-. ---------------------------------------------------- Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. 0
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. D-a-ti-a--gem-ira------pi---- -e---. Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. D-a t-d-k g-m-i-a- t-t-p- d-a s-d-h- ------------------------------------ Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. 0
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. D-a-t-d-k di-e--ngi, -etapi-------da--d-suk-i. Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. D-a t-d-k d-s-n-n-i- t-t-p- d-a t-d-k d-s-k-i- ---------------------------------------------- Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. 0

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…