Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   no Bisetninger med at 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [nittien]

Bisetninger med at 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski norweski Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. Kans--e---- -----bedr----- - --rge-. K------ d-- b--- b---- v-- i m------ K-n-k-e d-t b-i- b-d-e v-r i m-r-e-. ------------------------------------ Kanskje det blir bedre vær i morgen. 0
Skąd pan / pani to wie? Hv--d-n--e---u-de-? H------ v-- d- d--- H-o-d-n v-t d- d-t- ------------------- Hvordan vet du det? 0
Mam nadzieję, że będzie lepsza. J-- håper -t --t blir--ed-e. J-- h---- a- d-- b--- b----- J-g h-p-r a- d-t b-i- b-d-e- ---------------------------- Jeg håper at det blir bedre. 0
On przyjdzie na pewno. Han-kom--r helt si-k-r-. H-- k----- h--- s------- H-n k-m-e- h-l- s-k-e-t- ------------------------ Han kommer helt sikkert. 0
Czy to jest pewne? E---et-s-kk--t? E- d-- s------- E- d-t s-k-e-t- --------------- Er det sikkert? 0
Wiem, że on przyjdzie. Jeg v-- -t-han-k--mer. J-- v-- a- h-- k------ J-g v-t a- h-n k-m-e-. ---------------------- Jeg vet at han kommer. 0
On na pewno zadzwoni. H-- r----r-si--e--. H-- r----- s------- H-n r-n-e- s-k-e-t- ------------------- Han ringer sikkert. 0
Naprawdę? Virke---? V-------- V-r-e-i-? --------- Virkelig? 0
Sądzę, że on zadzwoni. Je- ---r--a-----n -inger. J-- t--- (--- h-- r------ J-g t-o- (-t- h-n r-n-e-. ------------------------- Jeg tror (at) han ringer. 0
To wino jest z pewnością stare. V--e--------k--- gam--l. V---- e- s------ g------ V-n-n e- s-k-e-t g-m-e-. ------------------------ Vinen er sikkert gammel. 0
Wie pan / pani to na pewno? Ve- d- d-t-m----ik-er---? V-- d- d-- m-- s--------- V-t d- d-t m-d s-k-e-h-t- ------------------------- Vet du det med sikkerhet? 0
Przypuszczam, że ono jest stare. Je---nta- a- d-n -- ga-m--. J-- a---- a- d-- e- g------ J-g a-t-r a- d-n e- g-m-e-. --------------------------- Jeg antar at den er gammel. 0
Nasz szef dobrze wygląda. Sje--- v-r -er--lo-t ut. S----- v-- s-- f---- u-- S-e-e- v-r s-r f-o-t u-. ------------------------ Sjefen vår ser flott ut. 0
Tak pan / pani uważa? Sy--s-du? S---- d-- S-n-s d-? --------- Synes du? 0
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. Jeg s---s at-----ser-ve-dig flott-ut. J-- s---- a- h-- s-- v----- f---- u-- J-g s-n-s a- h-n s-r v-l-i- f-o-t u-. ------------------------------------- Jeg synes at han ser veldig flott ut. 0
Szef na pewno ma dziewczynę. S-ef---har -ik-er---- kjære--e. S----- h-- s------ e- k-------- S-e-e- h-r s-k-e-t e- k-æ-e-t-. ------------------------------- Sjefen har sikkert en kjæreste. 0
Tak pan / pani naprawdę uważa? Tr-r-------? T--- d- d--- T-o- d- d-t- ------------ Tror du det? 0
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. D-- -r-go-- mu--g--- han -ar -----æ--ste. D-- e- g--- m---- a- h-- h-- e- k-------- D-t e- g-d- m-l-g a- h-n h-r e- k-æ-e-t-. ----------------------------------------- Det er godt mulig at han har en kjæreste. 0

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!