Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   bg Подчинени изречения с че 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [деветдесет и едно]

91 [devetdeset i yedno]

Подчинени изречения с че 1

[Podchineni izrecheniya s che 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. В-е---о утр--м--е б- ще - -о--у-а--. Времето утре може би ще е по-хубаво. В-е-е-о у-р- м-ж- б- щ- е п---у-а-о- ------------------------------------ Времето утре може би ще е по-хубаво. 0
V-----o u--e m-z-- -i ---he-ye ----hu-a-o. Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo. V-e-e-o u-r- m-z-e b- s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------------ Vremeto utre mozhe bi shche ye po-khubavo.
Skąd pan / pani to wie? О---д- з-аете-това? Откъде знаете това? О-к-д- з-а-т- т-в-? ------------------- Откъде знаете това? 0
O-k--e z-a--------? Otkyde znaete tova? O-k-d- z-a-t- t-v-? ------------------- Otkyde znaete tova?
Mam nadzieję, że będzie lepsza. Н--я-ам---- че--- -------ба-о. Надявам се, че ще е по-хубаво. Н-д-в-м с-, ч- щ- е п---у-а-о- ------------------------------ Надявам се, че ще е по-хубаво. 0
Nadyavam se---he-sh-he--e -o-khu-av-. Nadyavam se, che shche ye po-khubavo. N-d-a-a- s-, c-e s-c-e y- p---h-b-v-. ------------------------------------- Nadyavam se, che shche ye po-khubavo.
On przyjdzie na pewno. Т---неп-----н--ще дойде. Той непременно ще дойде. Т-й н-п-е-е-н- щ- д-й-е- ------------------------ Той непременно ще дойде. 0
Toy -epre-en-----c-e d--d-. Toy nepremenno shche doyde. T-y n-p-e-e-n- s-c-e d-y-e- --------------------------- Toy nepremenno shche doyde.
Czy to jest pewne? Сиг-рно-----? Сигурно ли е? С-г-р-о л- е- ------------- Сигурно ли е? 0
S---rn--l---e? Sigurno li ye? S-g-r-o l- y-? -------------- Sigurno li ye?
Wiem, że on przyjdzie. З---, -е -е--ой-е. Зная, че ще дойде. З-а-, ч- щ- д-й-е- ------------------ Зная, че ще дойде. 0
Znaya- c-- sh--e d-y--. Znaya, che shche doyde. Z-a-a- c-e s-c-e d-y-e- ----------------------- Znaya, che shche doyde.
On na pewno zadzwoni. Т-й-н-пр-м-н-о--е-----н-. Той непременно ще звънне. Т-й н-п-е-е-н- щ- з-ъ-н-. ------------------------- Той непременно ще звънне. 0
T-y---p-e-e--o -hche -vy-n-. Toy nepremenno shche zvynne. T-y n-p-e-e-n- s-c-e z-y-n-. ---------------------------- Toy nepremenno shche zvynne.
Naprawdę? Н-и--и-а л-? Наистина ли? Н-и-т-н- л-? ------------ Наистина ли? 0
N-is--na l-? Naistina li? N-i-t-n- l-? ------------ Naistina li?
Sądzę, że on zadzwoni. Ми-л-- ----- звън--. Мисля, че ще звънне. М-с-я- ч- щ- з-ъ-н-. -------------------- Мисля, че ще звънне. 0
Mi-ly----h---h--- z--n--. Mislya, che shche zvynne. M-s-y-, c-e s-c-e z-y-n-. ------------------------- Mislya, che shche zvynne.
To wino jest z pewnością stare. В-н-то ---у--о----таро. Виното сигурно е старо. В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vi-o-- sig-r-o--- s-a-o. Vinoto sigurno ye staro. V-n-t- s-g-r-o y- s-a-o- ------------------------ Vinoto sigurno ye staro.
Wie pan / pani to na pewno? З-ае-- -и -ова---- си-ур----? Знаете ли това със сигурност? З-а-т- л- т-в- с-с с-г-р-о-т- ----------------------------- Знаете ли това със сигурност? 0
Zn-----li -ov- -----ig------? Znaete li tova sys sigurnost? Z-a-t- l- t-v- s-s s-g-r-o-t- ----------------------------- Znaete li tova sys sigurnost?
Przypuszczam, że ono jest stare. П---пол--а-,-че --ста--. Предполагам, че е старо. П-е-п-л-г-м- ч- е с-а-о- ------------------------ Предполагам, че е старо. 0
P---po-ag-m, c-- y- sta--. Predpolagam, che ye staro. P-e-p-l-g-m- c-e y- s-a-o- -------------------------- Predpolagam, che ye staro.
Nasz szef dobrze wygląda. Н--и-- шеф из--ежда -об-е. Нашият шеф изглежда добре. Н-ш-я- ш-ф и-г-е-д- д-б-е- -------------------------- Нашият шеф изглежда добре. 0
N-----at s--- --gl-z-da----r-. Nashiyat shef izglezhda dobre. N-s-i-a- s-e- i-g-e-h-a d-b-e- ------------------------------ Nashiyat shef izglezhda dobre.
Tak pan / pani uważa? На--рат----? Намирате ли? Н-м-р-т- л-? ------------ Намирате ли? 0
Na--r----li? Namirate li? N-m-r-t- l-? ------------ Namirate li?
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. Н-м-р--, че и----жда-дори-----о д--р-. Намирам, че изглежда дори много добре. Н-м-р-м- ч- и-г-е-д- д-р- м-о-о д-б-е- -------------------------------------- Намирам, че изглежда дори много добре. 0
N--i-a---c-- -zg--z--a dor- mn-g- -obre. Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre. N-m-r-m- c-e i-g-e-h-a d-r- m-o-o d-b-e- ---------------------------------------- Namiram, che izglezhda dori mnogo dobre.
Szef na pewno ma dziewczynę. Ше-ът-опре-ел-но--ма-п-------а. Шефът определено има приятелка. Ш-ф-т о-р-д-л-н- и-а п-и-т-л-а- ------------------------------- Шефът определено има приятелка. 0
She-yt --r----en--i-- priy-----a. Shefyt opredeleno ima priyatelka. S-e-y- o-r-d-l-n- i-a p-i-a-e-k-. --------------------------------- Shefyt opredeleno ima priyatelka.
Tak pan / pani naprawdę uważa? Н--ст-на ли-м--л-те т---? Наистина ли мислите така? Н-и-т-н- л- м-с-и-е т-к-? ------------------------- Наистина ли мислите така? 0
Nai-tina l--m-sl----t---? Naistina li mislite taka? N-i-t-n- l- m-s-i-e t-k-? ------------------------- Naistina li mislite taka?
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. Т-ър-е в--мож-о-- -а -м----ият-лка. Твърде възможно е да има приятелка. Т-ъ-д- в-з-о-н- е д- и-а п-и-т-л-а- ----------------------------------- Твърде възможно е да има приятелка. 0
T-y--e vyzmoz-no -e da-ima pri--te---. Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka. T-y-d- v-z-o-h-o y- d- i-a p-i-a-e-k-. -------------------------------------- Tvyrde vyzmozhno ye da ima priyatelka.

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!