Guia de conversação

pt Bebidas   »   px Bebidas

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [doze]

Bebidas

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Eu bebo chá. Eu -e-- -h-. E- b--- c--- E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Eu bebo café. Eu--e-o ca--. E- b--- c---- E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Eu bebo água mineral. Eu -----ág-a m-nera-. E- b--- á--- m------- E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Bebes chá com limão? Você b-b- c-á com l-mã-? V--- b--- c-- c-- l----- V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Bebes café com açúcar? Vo-ê-be-- c--é-com--ç--a-? V--- b--- c--- c-- a------ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Bebes água com gelo? V-cê-be-e á--a --m-gel-? V--- b--- á--- c-- g---- V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Aqui há uma festa. A--- há --a f-s--. A--- h- u-- f----- A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
As pessoas bebem espumante. As pe----s --b---es-um--te. A- p------ b---- e--------- A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. A--p-sso-- be--- v--h- - -ervej-. A- p------ b---- v---- e c------- A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Bebes álcool? V----b----á-c-ol? V--- b--- á------ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Bebes uísque? V--ê ---e-u-sque? V--- b--- u------ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Bebes Coca Cola com rum? Você ---e -o-a-C-la-co-----? V--- b--- C--- C--- c-- r--- V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Eu não gosto de espumante. E--n-o gosto-de-e--um-nte. E- n-- g---- d- e--------- E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Eu não gosto de vinho. E------------d--v-n-o. E- n-- g---- d- v----- E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Eu não gosto de cerveja. E- --o -------e cerv--a. E- n-- g---- d- c------- E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
O bebé gosta de leite. O----ê-go--a d----ite. O b--- g---- d- l----- O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. A ------a---s-a-d- --o-o---- e----o ------ã. A c------ g---- d- c-------- e s--- d- m---- A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. A--ulhe- g--t---- s-c-----l---n-a ---e -u-o--- --ra---. A m----- g---- d- s--- d- l------ e d- s--- d- t------- A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!