Guia de conversação

pt Bebidas   »   bg Напитки

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
Eu bebo chá. Аз-пи--ч--. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
A- -i-a-ch--. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Eu bebo café. Аз--и----фе. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
Az p-ya-----. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Eu bebo água mineral. Аз п---ми--ралн- в-д-. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az p--- ------ln- -o--. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Bebes chá com limão? П----л- ч---- --мон? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
Pi-s- -- -h-y-- limo-? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Bebes café com açúcar? Пие--ли--афе--ъ--з----? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P-e-h-li-k--- -y- za----? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Bebes água com gelo? П--ш-л- -о-а----ед? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Pie-- -i -oda s--e-? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Aqui há uma festa. Тук им--па--и. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Tuk ima-p---i. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
As pessoas bebem espumante. Х-р-та п--т --мп---ко. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-r-ta--i-at -h-mpansko. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
As pessoas bebem vinho e cerveja. Хор----п-----ин--и--и--. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
Khorat--p-ya- -ino-i bira. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Bebes álcool? Пи---------о--л? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pi-sh li--lko--o-? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Bebes uísque? Пи-- ли-у--ки? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P---h li ----i? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Bebes Coca Cola com rum? П-еш ли----- ---ом? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi--- -i k-la - ro-? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Eu não gosto de espumante. А- н--оби-а------анс-о. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az--- ob---a-----m---sko. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Eu não gosto de vinho. Аз-не-о-ич-м -ино. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
A--ne ---cham-vino. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Eu não gosto de cerveja. Аз не---и-а- би-а. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
A- n- obi-h-- -i--. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
O bebé gosta de leite. Б-бе-о -би-- мляко. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Bebe-o o-ic-- ------. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. Д-т--- оби-а----ао - -бъ--о- с--. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
De-eto--b-ch- --kao - -a--lk-v sok. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Же-а---о---а---р--ка--в --к и --к-от-г-е---р-т. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zh-nat--obi-ha p---oka-o--s-k - so- -t g--y--rut. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!