Guia de conversação

pt Bebidas   »   sl Pijače

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dvanajst]

Pijače

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Eu bebo chá. Pi--m č-j. Pijem čaj. P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Eu bebo café. P-j-m ---o. Pijem kavo. P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Eu bebo água mineral. P-je--mi-eral---vodo. Pijem mineralno vodo. P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Bebes chá com limão? Pi-eš--aj z-----no? Piješ čaj z limono? P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Bebes café com açúcar? Pije---av--s -la-korj-m? Piješ kavo s sladkorjem? P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Bebes água com gelo? P-j-- v-d- --le-om? Piješ vodo z ledom? P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Aqui há uma festa. T-kaj ------av-. Tukaj je zabava. T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
As pessoas bebem espumante. L-u-je-pi---- -e-in-. Ljudje pijejo penino. L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. L--dj- p--ejo--i-- -- ---o. Ljudje pijejo vino in pivo. L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Bebes álcool? P-j-š-a-koho-? Piješ alkohol? P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Bebes uísque? P------is--? Piješ viski? P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Bebes Coca Cola com rum? P---- k-lo-z r----? Piješ kolo z rumom? P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Eu não gosto de espumante. Ne ma--m -e-i-e. Ne maram penine. N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Eu não gosto de vinho. Ne --r----in-. Ne maram vina. N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Eu não gosto de cerveja. Ne-m-ram-----. Ne maram piva. N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
O bebé gosta de leite. Do-e--ki------ -adi --e--. Dojenčki imajo radi mleko. D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. O-roc--i-aj- -ad----kav-i--ja----n- s--. Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Žen-k- -maj- r-d-----a-a--ni --k-i- s-- greni---. Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!