Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   px Adjetivos 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Ela tem um cão. El--t---u- --o. E-- t-- u- c--- E-a t-m u- c-o- --------------- Ela tem um cão. 0
O cão é grande. O c-- ---r---e. O c-- é g------ O c-o é g-a-d-. --------------- O cão é grande. 0
Ela tem um cão grande. E---t-- -m-c---gr--d-. E-- t-- u- c-- g------ E-a t-m u- c-o g-a-d-. ---------------------- Ela tem um cão grande. 0
Ela tem uma casa. E-a--em u-a -asa. E-- t-- u-- c---- E-a t-m u-a c-s-. ----------------- Ela tem uma casa. 0
A casa é pequena. A-c------p-q--n-. A c--- é p------- A c-s- é p-q-e-a- ----------------- A casa é pequena. 0
Ela tem uma casa pequena. E-a-te--u-a c-s---equ-na. E-- t-- u-- c--- p------- E-a t-m u-a c-s- p-q-e-a- ------------------------- Ela tem uma casa pequena. 0
Ele mora num hotel. El- ---a --- -ot--. E-- m--- n-- h----- E-e m-r- n-m h-t-l- ------------------- Ele mora num hotel. 0
O hotel é barato. O -o-e----b--a-o. O h---- é b------ O h-t-l é b-r-t-. ----------------- O hotel é barato. 0
Ele mora num hotel barato. El----ra-----h--el-ba-at-. E-- m--- n-- h---- b------ E-e m-r- n-m h-t-l b-r-t-. -------------------------- Ele mora num hotel barato. 0
Ele tem um carro. E-e--em um --rro. E-- t-- u- c----- E-e t-m u- c-r-o- ----------------- Ele tem um carro. 0
O carro é caro. O -a-ro é ----. O c---- é c---- O c-r-o é c-r-. --------------- O carro é caro. 0
Ele tem um carro caro. E---t-- u---arr- -aro. E-- t-- u- c---- c---- E-e t-m u- c-r-o c-r-. ---------------------- Ele tem um carro caro. 0
Ele lê um romance. E---l---m --ma---. E-- l- u- r------- E-e l- u- r-m-n-e- ------------------ Ele lê um romance. 0
O romance é aborrecido. O -oman---- -an--ti--. O r------ é c--------- O r-m-n-e é c-n-a-i-o- ---------------------- O romance é cansativo. 0
Ele lê um romance aborrecido. El---ê u- r-man---c-nsa----. E-- l- u- r------ c--------- E-e l- u- r-m-n-e c-n-a-i-o- ---------------------------- Ele lê um romance cansativo. 0
Ela vê um filme. E-a-v- u--film-. E-- v- u- f----- E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
O filme é interessante. O --lm--é----itan-e. O f---- é e--------- O f-l-e é e-c-t-n-e- -------------------- O filme é excitante. 0
Ela vê um filme interessante. El---ê um-fi--e ---i-a-te. E-- v- u- f---- e--------- E-a v- u- f-l-e e-c-t-n-e- -------------------------- Ela vê um filme excitante. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...