Guia de conversação

pt Bebidas   »   ka სასმელები

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [თორმეტი]

12 [tormet\'i]

სასმელები

[sasmelebi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Eu bebo chá. მ- ---ს ვ-ვ-მ. მ- ჩ--- ვ----- მ- ჩ-ი- ვ-ვ-მ- -------------- მე ჩაის ვსვამ. 0
me -h-i----v-m. m- c---- v----- m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Eu bebo café. მ- ყავ-ს ვსვა-. მ- ყ---- ვ----- მ- ყ-ვ-ს ვ-ვ-მ- --------------- მე ყავას ვსვამ. 0
m----v---vs---. m- q---- v----- m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Eu bebo água mineral. მე --ნე----- --ა-- ვ-ვ--. მ- მ-------- წ---- ვ----- მ- მ-ნ-რ-ლ-რ წ-ა-ს ვ-ვ-მ- ------------------------- მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
m- -in----ur-ts--a-s-v-v--. m- m-------- t------ v----- m- m-n-r-l-r t-'-a-s v-v-m- --------------------------- me mineralur ts'qals vsvam.
Bebes chá com limão? შ-ნ--ა-ს -ი---ით სვ--? შ-- ჩ--- ლ------ ს---- შ-ნ ჩ-ი- ლ-მ-ნ-თ ს-ა-? ---------------------- შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
s-e- -ha-- -i-o-it -v--? s--- c---- l------ s---- s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Bebes café com açúcar? შე- ყავ-ს-შ--რ-თ-სვ-მ? შ-- ყ---- შ----- ს---- შ-ნ ყ-ვ-ს შ-ქ-ი- ს-ა-? ---------------------- შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
s-e--q---s-sh-k-it-sv-m? s--- q---- s------ s---- s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Bebes água com gelo? ყინულ--ნ-წყალს-ს--მ? ყ------- წ---- ს---- ყ-ნ-ლ-ა- წ-ა-ს ს-ა-? -------------------- ყინულიან წყალს სვამ? 0
qinu-i-n--s'--l- -v--? q------- t------ s---- q-n-l-a- t-'-a-s s-a-? ---------------------- qinulian ts'qals svam?
Aqui há uma festa. აქ-ზეიმ--. ა- ზ------ ა- ზ-ი-ი-. ---------- აქ ზეიმია. 0
a-----m-a. a- z------ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.
As pessoas bebem espumante. ხ-ლხი---მპ----ს ს-ამს. ხ---- შ-------- ს----- ხ-ლ-ი შ-მ-ა-უ-ს ს-ა-ს- ---------------------- ხალხი შამპანურს სვამს. 0
k-al--i--h-mp'-nurs --am-. k------ s---------- s----- k-a-k-i s-a-p-a-u-s s-a-s- -------------------------- khalkhi shamp'anurs svams.
As pessoas bebem vinho e cerveja. ხ-ლ---ღვინოს -ა ლუდ- -----. ხ---- ღ----- დ- ლ--- ს----- ხ-ლ-ი ღ-ი-ო- დ- ლ-დ- ს-ა-ს- --------------------------- ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
kh-l-hi-ghv-n-s -- --ds---a--. k------ g------ d- l--- s----- k-a-k-i g-v-n-s d- l-d- s-a-s- ------------------------------ khalkhi ghvinos da luds svams.
Bebes álcool? სვ-მ---- ა--ო--ლს? ს--- შ-- ა-------- ს-ა- შ-ნ ა-კ-ჰ-ლ-? ------------------ სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
s-a- -he- --k'-h---? s--- s--- a--------- s-a- s-e- a-k-o-o-s- -------------------- svam shen alk'ohols?
Bebes uísque? სვ-მ -ე--ვ-----? ს--- შ-- ვ------ ს-ა- შ-ნ ვ-ს-ი-? ---------------- სვამ შენ ვისკის? 0
sv-m shen -isk'-s? s--- s--- v------- s-a- s-e- v-s-'-s- ------------------ svam shen visk'is?
Bebes Coca Cola com rum? ს-----ენ -ო-------ი-? ს--- შ-- კ---- რ----- ს-ა- შ-ნ კ-ლ-ს რ-მ-თ- --------------------- სვამ შენ კოლას რომით? 0
s--m ---- -'-l-s --mit? s--- s--- k----- r----- s-a- s-e- k-o-a- r-m-t- ----------------------- svam shen k'olas romit?
Eu não gosto de espumante. მე ა- -იყვარს შ---ანუ--. მ- ა- მ------ შ--------- მ- ა- მ-ყ-ა-ს შ-მ-ა-უ-ი- ------------------------ მე არ მიყვარს შამპანური. 0
m--ar--iq-ars------'-n-r-. m- a- m------ s----------- m- a- m-q-a-s s-a-p-a-u-i- -------------------------- me ar miqvars shamp'anuri.
Eu não gosto de vinho. მე-ა---იყვა----ვი--. მ- ა- მ------ ღ----- მ- ა- მ-ყ-ა-ს ღ-ი-ო- -------------------- მე არ მიყვარს ღვინო. 0
me -r mi----s g-v-no. m- a- m------ g------ m- a- m-q-a-s g-v-n-. --------------------- me ar miqvars ghvino.
Eu não gosto de cerveja. მ--ა- მიყ-არს-ლ-დი. მ- ა- მ------ ლ---- მ- ა- მ-ყ-ა-ს ლ-დ-. ------------------- მე არ მიყვარს ლუდი. 0
m---r-miqv--s -udi. m- a- m------ l---- m- a- m-q-a-s l-d-. ------------------- me ar miqvars ludi.
O bebé gosta de leite. თ--ო --ვ--ს--ყვა-ს-რ--. თ--- ბ----- უ----- რ--- თ-თ- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- რ-ე- ----------------------- თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
t-to ---s-----q--r- --z-. t--- b------ u----- r---- t-t- b-v-h-s u-v-r- r-z-. ------------------------- toto bavshvs uqvars rdze.
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. ბავ--ს-უ-ვ-რს კ-კა---ა ვა-ლ---წ-ენი. ბ----- უ----- კ---- დ- ვ----- წ----- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- კ-კ-ო დ- ვ-შ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------ ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
ba--hvs ----r- k'--'----a-va-h--- ts'v-ni. b------ u----- k------ d- v------ t------- b-v-h-s u-v-r- k-a-'-o d- v-s-l-s t-'-e-i- ------------------------------------------ bavshvs uqvars k'ak'ao da vashlis ts'veni.
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. ქ-ლს-უყ--რს-ფორთ---ი--დ--გრ-ი--უტ------ნი. ქ--- უ----- ფ-------- დ- გ--------- წ----- ქ-ლ- უ-ვ-რ- ფ-რ-ო-ლ-ს დ- გ-ე-ფ-უ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------------ ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
kal- ---a-s---r-ok-l-s da -r-i--u-'is -s--e-i. k--- u----- p--------- d- g---------- t------- k-l- u-v-r- p-r-o-h-i- d- g-e-p-u-'-s t-'-e-i- ---------------------------------------------- kals uqvars portokhlis da greiprut'is ts'veni.

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!