Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
eu – meu / minha ek-- -y e- – m- e- – m- ------- ek – my 0
Eu não encontro a minha chave. Ek-vind /-k-- ni- ----l--t-l ---. E- v--- / k-- n-- m- s------ n--- E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Eu não encontro a minha passagem. Ek v-nd - kr- ni--my------jie n-e. E- v--- / k-- n-- m- k------- n--- E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
você – seu / sua jy-–-jou j- – j-- j- – j-u -------- jy – jou 0
Você encontrou a sua chave? He---y--o- -----e- g-vin--/--e-r-? H-- j- j-- s------ g----- / g----- H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Você encontrou a sua passagem? H-t ----ou-ka-r---- --vi-d ----k--? H-- j- j-- k------- g----- / g----- H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
ele – dele h--– sy h- – s- h- – s- ------- hy – sy 0
Você sabe onde está a chave dele? W-et -- --a--s------te---s? W--- j- w--- s- s------ i-- W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Você sabe onde está o bilhete dele? Wee- -y -a-r sy-k--rtjie is? W--- j- w--- s- k------- i-- W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
ela – dela sy --h-ar s- – h--- s- – h-a- --------- sy – haar 0
O dinheiro dela desapareceu. Ha-- --l- -- --g. H--- g--- i- w--- H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. E- --a- kre--et-aa-t--s o---weg. E- h--- k----------- i- o-- w--- E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
nós – nosso / nossa o-s ----s o-- – o-- o-s – o-s --------- ons – ons 0
O nosso avô está doente. On- -up---s -iek. O-- o--- i- s---- O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
A nossa avó está bem de saúde. O-s-o-ma----ge-ond. O-- o--- i- g------ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
vós – vosso / vossa jull- - j---e j---- – j---- j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Meninos, onde está o vosso pai? K-n-e-s- wa----s-jull- pap--? K------- w--- i- j---- p----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Meninos, onde está a vossa mãe? K---ers, wa-- i------- --mma? K------- w--- i- j---- m----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!