Guia de conversação

px Sentimentos   »   af Gevoelens

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
ter vontade l-- -ê lus hê l-s h- ------ lus hê 0
Nós temos vontade. O-s h-t l-s. Ons het lus. O-s h-t l-s- ------------ Ons het lus. 0
Nós não temos vontade. O-- he--ni- --s -ie. Ons het nie lus nie. O-s h-t n-e l-s n-e- -------------------- Ons het nie lus nie. 0
ter medo om -ang-te -ees om bang te wees o- b-n- t- w-e- --------------- om bang te wees 0
Eu tenho medo. E---s b-n-. Ek is bang. E- i- b-n-. ----------- Ek is bang. 0
Eu não tenho medo. Ek i--ni- -----n--. Ek is nie bang nie. E- i- n-e b-n- n-e- ------------------- Ek is nie bang nie. 0
ter tempo o--tyd-t- -ê om tyd te hê o- t-d t- h- ------------ om tyd te hê 0
Ele tem tempo. Hy-het t--. Hy het tyd. H- h-t t-d- ----------- Hy het tyd. 0
Ele não tem tempo. Hy he--------d-n-e. Hy het nie tyd nie. H- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Hy het nie tyd nie. 0
estar aborrecido om-verve--- -e wees om verveeld te wees o- v-r-e-l- t- w-e- ------------------- om verveeld te wees 0
Ela está aborrecida. S- i--v-r---l-. Sy is verveeld. S- i- v-r-e-l-. --------------- Sy is verveeld. 0
Ela não está aborrecida. Sy i- ni- ve--eeld-ni-. Sy is nie verveeld nie. S- i- n-e v-r-e-l- n-e- ----------------------- Sy is nie verveeld nie. 0
ter fome / estar com fome o--ho---- te wees om honger te wees o- h-n-e- t- w-e- ----------------- om honger te wees 0
Estão com fome? I--ju--e---n-er? Is julle honger? I- j-l-e h-n-e-? ---------------- Is julle honger? 0
Não estão com fome? I---u-----ie ------ nie? Is julle nie honger nie? I- j-l-e n-e h-n-e- n-e- ------------------------ Is julle nie honger nie? 0
ter sede / estar com sede o--dor--te-we-s om dors te wees o- d-r- t- w-e- --------------- om dors te wees 0
Eles estão com sede. H--le-is-d--s. Hulle is dors. H-l-e i- d-r-. -------------- Hulle is dors. 0
Eles não estão com sede. Hull- is -------s ni-. Hulle is nie dors nie. H-l-e i- n-e d-r- n-e- ---------------------- Hulle is nie dors nie. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!