Guia de conversação

px Conversa 2   »   nn Small Talk 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Small Talk 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
De onde você vem? K-r kj---du---å? K-- k--- d- f--- K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
De Basileia. Fr- B-sel. F-- B----- F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Basileia é na Suíça. Bas-- l-gg --Sv--ts. B---- l--- i S------ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? Har--u-helst-på -e-r--ø-l-r? H-- d- h---- p- H--- M------ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Ele é estrangeiro. Ha--er-u--en----. H-- e- u--------- H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ele fala várias línguas. Han-p-a--r--l---e -p--k. H-- p----- f----- s----- H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Esta é sua primeira vez aqui? E- de----rste go-g-d- -r--er? E- d-- f----- g--- d- e- h--- E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Não, já estive aqui no ano passado. N----eg var -er----j-- ò-. N--- e- v-- h-- i f--- ò-- N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Mas só por uma semana. M-n -err- -i veke. M-- b---- e- v---- M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Você gosta daqui? Korl-i- l-kar-d- d----j--os-? K------ l---- d- d-- h-- o--- K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ve------od---Fol---r----le--. V----- g---- F--- e- v------- V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
E também gosto da paisagem. Og n-tu-en -i--r-----g. O- n------ l---- e- ò-- O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Qual é a sua profissão? Kv------ar -u -e-? K-- j----- d- m--- K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Sou tradutor. Eg--- om-----r. E- e- o-------- E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Eu traduzo livros. Eg-om-e------r. E- o---- b----- E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Está sozinho / sozinha aqui? Er -u-ålei-e he-? E- d- å----- h--- E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Nei, -on--m--/ -ann-n-min e--h-r---. N--- k--- m- / m----- m-- e- h-- ò-- N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
E ali estão os meus dois filhos. Og der----dei to bor-- --n-. O- d-- e- d-- t- b---- m---- O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!