Guia de conversação

px Sentimentos   »   et Tunded

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Estoniano Tocar mais
ter vontade T--u--l--a T--- o---- T-j- o-e-a ---------- Tuju olema 0
Nós temos vontade. M----o--t---. M--- o- t---- M-i- o- t-j-. ------------- Meil on tuju. 0
Nós não temos vontade. Me-l-e- --e-tuju. M--- e- o-- t---- M-i- e- o-e t-j-. ----------------- Meil ei ole tuju. 0
ter medo Hirm---undma H---- t----- H-r-u t-n-m- ------------ Hirmu tundma 0
Eu tenho medo. Mu--on--irm. M-- o- h---- M-l o- h-r-. ------------ Mul on hirm. 0
Eu não tenho medo. Ma-ei --nn-------. M- e- t---- h----- M- e- t-n-e h-r-u- ------------------ Ma ei tunne hirmu. 0
ter tempo Ae-a--l-ma A--- o---- A-g- o-e-a ---------- Aega olema 0
Ele tem tempo. Tal o----ga. T-- o- a---- T-l o- a-g-. ------------ Tal on aega. 0
Ele não tem tempo. T----- -le-----. T-- e- o-- a---- T-l e- o-e a-g-. ---------------- Tal ei ole aega. 0
estar aborrecido Ig--le-a I------- I-a-l-m- -------- Igavlema 0
Ela está aborrecida. T-l-o- i---. T-- o- i---- T-l o- i-a-. ------------ Tal on igav. 0
Ela não está aborrecida. Ta---- ole -g-v. T-- e- o-- i---- T-l e- o-e i-a-. ---------------- Tal ei ole igav. 0
ter fome / estar com fome Nälj--- --e-a N------ o---- N-l-a-e o-e-a ------------- Näljane olema 0
Estão com fome? K---te ----e nälj----? K-- t- o---- n-------- K-s t- o-e-e n-l-a-e-? ---------------------- Kas te olete näljased? 0
Não estão com fome? K-- t---i o-- n-lj-s-d? K-- t- e- o-- n-------- K-s t- e- o-e n-l-a-e-? ----------------------- Kas te ei ole näljased? 0
ter sede / estar com sede Janun- --e-a J----- o---- J-n-n- o-e-a ------------ Janune olema 0
Eles estão com sede. T-il o---a-u. T--- o- j---- T-i- o- j-n-. ------------- Teil on janu. 0
Eles não estão com sede. T-il--i---e--an-. T--- e- o-- j---- T-i- e- o-e j-n-. ----------------- Teil ei ole janu. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!