Guia de conversação

px Sentimentos   »   sq Ndjenjat

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Albanês Tocar mais
ter vontade Kam qe-f K-- q--- K-m q-j- -------- Kam qejf 0
Nós temos vontade. Ne--em--q-jf. N- k--- q---- N- k-m- q-j-. ------------- Ne kemi qejf. 0
Nós não temos vontade. S’-----q---. S----- q---- S-k-m- q-j-. ------------ S’kemi qejf. 0
ter medo Tё--e-h -r--ё T- k--- f---- T- k-s- f-i-ё ------------- Tё kesh frikё 0
Eu tenho medo. K----r-k-. K-- f----- K-m f-i-ё- ---------- Kam frikё. 0
Eu não tenho medo. N-k-ka--fri-ё. N-- k-- f----- N-k k-m f-i-ё- -------------- Nuk kam frikё. 0
ter tempo T- --s--k---. T- k--- k---- T- k-s- k-h-. ------------- Tё kesh kohё. 0
Ele tem tempo. Ai ka--o--. A- k- k---- A- k- k-h-. ----------- Ai ka kohё. 0
Ele não tem tempo. Ai -’-a-ko--. A- s--- k---- A- s-k- k-h-. ------------- Ai s’ka kohё. 0
estar aborrecido Tё -e---i-mёr--t-r T- j--- i m------- T- j-s- i m-r-i-u- ------------------ Tё jesh i mёrzitur 0
Ela está aborrecida. Aj- ----ё - m-r-----. A-- ё---- e m-------- A-o ё-h-ё e m-r-i-u-. --------------------- Ajo ёshtё e mёrzitur. 0
Ela não está aborrecida. Aj- n-k ёsh-ё - mё-zi-u-. A-- n-- ё---- e m-------- A-o n-k ё-h-ё e m-r-i-u-. ------------------------- Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. 0
ter fome / estar com fome T- ke----ri. T- k--- u--- T- k-s- u-i- ------------ Tё kesh uri. 0
Estão com fome? A-keni ur-? A k--- u--- A k-n- u-i- ----------- A keni uri? 0
Não estão com fome? N-k-keni-uri? N-- k--- u--- N-k k-n- u-i- ------------- Nuk keni uri? 0
ter sede / estar com sede K-m--t-e. K-- e---- K-m e-j-. --------- Kam etje. 0
Eles estão com sede. Ju -e-----j-. J- k--- e---- J- k-n- e-j-. ------------- Ju keni etje. 0
Eles não estão com sede. J---uk-k-n--etj-. J- n-- k--- e---- J- n-k k-n- e-j-. ----------------- Ju nuk keni etje. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!