Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   sl velik – majhen

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая ve--- in ma--en v____ i_ m_____ v-l-k i- m-j-e- --------------- velik in majhen 0
Слон большой. S-------v-l-k. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
Мышь маленькая. M-š je ----n-. M__ j_ m______ M-š j- m-j-n-. -------------- Miš je majhna. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая t---n--n-s----l t____ i_ s_____ t-m-n i- s-e-e- --------------- temen in svetel 0
Ночь тёмная. N-č ----emna. N__ j_ t_____ N-č j- t-m-a- ------------- Noč je temna. 0
День светлый. D-- je -v----. D__ j_ s______ D-n j- s-e-e-. -------------- Dan je svetel. 0
Старый / -ая и молодой / -ая s-ar-i--mlad s___ i_ m___ s-a- i- m-a- ------------ star in mlad 0
Наш дедушка очень старый. Na--d---k j--z-l--st-r. N__ d____ j_ z___ s____ N-š d-d-k j- z-l- s-a-. ----------------------- Naš dedek je zelo star. 0
70 лет назад он ещё был молодым. Pred----emd-s-t-m------ j- -il--e-m---. P___ s____________ l___ j_ b__ š_ m____ P-e- s-d-m-e-e-i-i l-t- j- b-l š- m-a-. --------------------------------------- Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая l---in-grd l__ i_ g__ l-p i- g-d ---------- lep in grd 0
Бабочка красивая. Metu-j-je lep. M_____ j_ l___ M-t-l- j- l-p- -------------- Metulj je lep. 0
Паук уродливый. P-j---je g-d. P____ j_ g___ P-j-k j- g-d- ------------- Pajek je grd. 0
Толстый / -ая и худой / -ая debe- -n s-h d____ i_ s__ d-b-l i- s-h ------------ debel in suh 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Že---a-s s------a-i-je-deb-l-. Ž_____ s s__ k_____ j_ d______ Ž-n-k- s s-o k-l-m- j- d-b-l-. ------------------------------ Ženska s sto kilami je debela. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. M-š-i s 5- --et-es-t------ila-i j----h. M____ s 5_ (____________ k_____ j_ s___ M-š-i s 5- (-e-d-s-t-m-) k-l-m- j- s-h- --------------------------------------- Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая d--g--n--o-eni d___ i_ p_____ d-a- i- p-c-n- -------------- drag in poceni 0
Машина дорогая. Av----- d-ag. A___ j_ d____ A-t- j- d-a-. ------------- Avto je drag. 0
Газета дешёвая. Č-s-p-------oc-ni. Č______ j_ p______ Č-s-p-s j- p-c-n-. ------------------ Časopis je poceni. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.