Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   sl velik – majhen

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая ve--- -n m-j--n v---- i- m----- v-l-k i- m-j-e- --------------- velik in majhen 0
Слон большой. Sl-n je --lik. S--- j- v----- S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
Мышь маленькая. M-- -e-m-jh--. M-- j- m------ M-š j- m-j-n-. -------------- Miš je majhna. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая te-e--i- ----el t---- i- s----- t-m-n i- s-e-e- --------------- temen in svetel 0
Ночь тёмная. No- je-t---a. N-- j- t----- N-č j- t-m-a- ------------- Noč je temna. 0
День светлый. Da- je-svet-l. D-- j- s------ D-n j- s-e-e-. -------------- Dan je svetel. 0
Старый / -ая и молодой / -ая s-ar in ---d s--- i- m--- s-a- i- m-a- ------------ star in mlad 0
Наш дедушка очень старый. Naš d---k j--ze-- star. N-- d---- j- z--- s---- N-š d-d-k j- z-l- s-a-. ----------------------- Naš dedek je zelo star. 0
70 лет назад он ещё был молодым. P--d -edemde---i-i -eti -e bi- še-m---. P--- s------------ l--- j- b-- š- m---- P-e- s-d-m-e-e-i-i l-t- j- b-l š- m-a-. --------------------------------------- Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая le--i---rd l-- i- g-- l-p i- g-d ---------- lep in grd 0
Бабочка красивая. M-t-lj--e lep. M----- j- l--- M-t-l- j- l-p- -------------- Metulj je lep. 0
Паук уродливый. P------e -r-. P---- j- g--- P-j-k j- g-d- ------------- Pajek je grd. 0
Толстый / -ая и худой / -ая de-e---n---h d---- i- s-- d-b-l i- s-h ------------ debel in suh 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Žen--a - -t----l--i--e---b-l-. Ž----- s s-- k----- j- d------ Ž-n-k- s s-o k-l-m- j- d-b-l-. ------------------------------ Ženska s sto kilami je debela. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Mo-k--s -0-(petdeseti-i) k-lami-j- --h. M---- s 5- (------------ k----- j- s--- M-š-i s 5- (-e-d-s-t-m-) k-l-m- j- s-h- --------------------------------------- Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая d--g--- --ce-i d--- i- p----- d-a- i- p-c-n- -------------- drag in poceni 0
Машина дорогая. A--- j- -ra-. A--- j- d---- A-t- j- d-a-. ------------- Avto je drag. 0
Газета дешёвая. Čas-pis-j--p--e-i. Č------ j- p------ Č-s-p-s j- p-c-n-. ------------------ Časopis je poceni. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.