Разговорник

ru Союзы 2   »   sl Vezniki 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Сколько она уже не работает? Od kd-j --- -e---- del-? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
С тех пор, как она вышла замуж? Od nj-n- porok-? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Ja, o-- ne d-----e-,-o-ka- s------o-o----. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. O-ka--s---e--o-oči-a--n- d--a -eč. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Odk-r s----zn--a, -t- ----na. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Od-a----ata otr--e--gr--t- ------o-a ---. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Когда она говорит по телефону? K--- t-l-fon-r-? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Когда едет? M-- vo-njo? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Да, когда она ведёт машину. Ja---e-tem k-----i-a---. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. T-lefon-ra,------- -o-v--i a-t-. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Gl--- telev--ijo,-m-d--m------k-. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Poslu-a g--sbo- --dte---- --rav-ja -vo-- --log-. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Nič n--v---m- -a-a--n--a- oč--. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Ni- ne r---m------------ -----a-tak- -lasn-. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Ni- ---v-h----kada-----m--a--d. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. Vzel- -om--taks-, če ---d--e-alo. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Š-- ---o n- p-tova--e -o sv--u, ----ad----- -a-lo-u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Za-e----om---esti, -e ne-b--k-a-- p----l. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!