Разговорник

ru Союзы 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. Vä---- -il-s-d-t s-uta- -egn-. V----- t---- d-- s----- r----- V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Подожди, пока я приготовлюсь. V--ta--ti-ls j-g ä- fär-i-. V----- t---- j-- ä- f------ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Подожди, пока он вернётся. Vä-t-,-t--l- -a- --m-e- ti-l---a. V----- t---- h-- k----- t-------- V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Я жду, пока мои волосы высохнут. J---v-nta- t---s ---- h----- ----t. J-- v----- t---- m--- h-- ä- t----- J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Я жду, пока фильм закончится. J-g-vänt-r-ti-ls--il-e- -r -l--. J-- v----- t---- f----- ä- s---- J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Я жду, пока светофор станет зелёным. J-- -äntar-t-l-- -r---klj-s------- -r--t. J-- v----- t---- t----------- b--- g----- J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Когда ты едешь в отпуск? När -----d- ---se---ter? N-- å--- d- p- s-------- N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ещё до летних каникул? I-nan--om-ar-----? I---- s----------- I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Да, перед началом летних каникул. J-- -n--n -o--ar-ov-t bö-ja-. J-- i---- s---------- b------ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Почини крышу, пока зима не началась. R-par--- ------ -nna- -in---n--örja-. R------- t----- i---- v------ b------ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Помой руки перед тем, как садиться за стол. Tvä--- -ä-d----,-i---n -u sä---r -i- --l- -o-ds. T----- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----- T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Закрой окно перед уходом. Stä-g -ö-s-ret,-in--- du--år--t. S---- f-------- i---- d- g-- u-- S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Когда ты вернёшься домой? N-- --m--------em? N-- k----- d- h--- N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
После занятий? Ef-er-l-k----en? E---- l--------- E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Да, когда занятия закончатся. Ja,--ft-- det a-t-lekt-o----är slu-. J-- e---- d-- a-- l-------- ä- s---- J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
После несчастного случая он больше не мог работать. Eft-r-o--------ku-d- h------e----eta-l-ngre. E---- o------- k---- h-- i--- a----- l------ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. E-t-r--e---t- h-- fö---rat----t ---e-e- --t- -an----l -me--ka. E---- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------- E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. E--er det att -an-åk--til----er-ka---l---h---r-k. E---- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--- E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.