Разговорник

ru Союзы 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. A-t-a-----ână se --re-te ----i-. A------- p--- s- o------ p------ A-t-a-t- p-n- s- o-r-ş-e p-o-i-. -------------------------------- Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
Подожди, пока я приготовлюсь. A-t-a-t- -ân- e ----. A------- p--- e g---- A-t-a-t- p-n- e g-t-. --------------------- Aşteaptă până e gata. 0
Подожди, пока он вернётся. Aşt----- ---ă s--î-t--r-e. A------- p--- s- î-------- A-t-a-t- p-n- s- î-t-a-c-. -------------------------- Aşteaptă până se întoarce. 0
Я жду, пока мои волосы высохнут. Aş--p- -â-ă--i-s-- -s-a- p-r-l. A----- p--- m- s-- u---- p----- A-t-p- p-n- m- s-a u-c-t p-r-l- ------------------------------- Aştept până mi s-a uscat părul. 0
Я жду, пока фильм закончится. Aşt-p--p-nă s- te---n- fi-mul. A----- p--- s- t------ f------ A-t-p- p-n- s- t-r-i-ă f-l-u-. ------------------------------ Aştept până se termină filmul. 0
Я жду, пока светофор станет зелёным. A--ept --n---- f----v--de ---semaf--. A----- p--- s- f--- v---- l- s------- A-t-p- p-n- s- f-c- v-r-e l- s-m-f-r- ------------------------------------- Aştept până se face verde la semafor. 0
Когда ты едешь в отпуск? C-n----rgi ----o-ced-u? C--- m---- î- c-------- C-n- m-r-i î- c-n-e-i-? ----------------------- Când mergi în concediu? 0
Ещё до летних каникул? Î-că-î--in-e-de -ac-n-a--e----ă? Î--- î------ d- v------ d- v---- Î-c- î-a-n-e d- v-c-n-a d- v-r-? -------------------------------- Încă înainte de vacanţa de vară? 0
Да, перед началом летних каникул. D-, ---- î-a--te--ă î-c--p- -ac--ţa-d------. D-- î--- î------ s- î------ v------ d- v---- D-, î-c- î-a-n-e s- î-c-a-ă v-c-n-a d- v-r-. -------------------------------------------- Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
Почини крышу, пока зима не началась. Re-ară aco----şul --ainte--- v-nă --rn-. R----- a--------- î------ s- v--- i----- R-p-r- a-o-e-i-u- î-a-n-e s- v-n- i-r-a- ---------------------------------------- Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
Помой руки перед тем, как садиться за стол. Spa-ă----p- mâi--------t---- t--a-e-- la-m--ă. S------- p- m---- î------ s- t- a---- l- m---- S-a-ă-t- p- m-i-i î-a-n-e s- t- a-e-i l- m-s-. ---------------------------------------------- Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
Закрой окно перед уходом. Î--h-d- g-am-l-îna--t- -ă ie-i. Î------ g----- î------ s- i---- Î-c-i-e g-a-u- î-a-n-e s- i-ş-. ------------------------------- Închide geamul înainte să ieşi. 0
Когда ты вернёшься домой? C--d-v-- --asă? C--- v-- a----- C-n- v-i a-a-ă- --------------- Când vii acasă? 0
После занятий? D-pă-cur-? D--- c---- D-p- c-r-? ---------- După curs? 0
Да, когда занятия закончатся. D------ă ce se -er---ă --rsul. D-- d--- c- s- t------ c------ D-, d-p- c- s- t-r-i-ă c-r-u-. ------------------------------ Da, după ce se termină cursul. 0
После несчастного случая он больше не мог работать. După--- a---u- -- -c----n- -- a m-i --tu-----ra. D--- c- a a--- u- a------- n- a m-- p---- l----- D-p- c- a a-u- u- a-c-d-n- n- a m-i p-t-t l-c-a- ------------------------------------------------ După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. D-p---e-şi-a----r-u--s---b- - p---at----A-er--a. D--- c- ş--- p------ s----- a p----- î- A------- D-p- c- ş--- p-e-d-t s-u-b- a p-e-a- î- A-e-i-a- ------------------------------------------------ După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. D--ă-ce --p----- î- --------s---î---g-ţi-. D--- c- a p----- î- A------ s-- î--------- D-p- c- a p-e-a- î- A-e-i-a s-a î-b-g-ţ-t- ------------------------------------------ După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.