Разговорник

ru Союзы 1   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

९४ [चौरानवे]

94 [chauraanave]

समुच्चयबोधक अव्यय १

[samuchchayabodhak avyay 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский хинди Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. ठ---- ---तक --रिश-न-ी --क-ी ठहर-, जब तक ब-र-श नह- र-कत- ठ-र-, ज- त- ब-र-श न-ी र-क-ी --------------------------- ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती 0
th-h-ro- j-b--a- baar-sh n-h-e-ruka-ee thaharo, jab tak baarish nahee rukatee t-a-a-o- j-b t-k b-a-i-h n-h-e r-k-t-e -------------------------------------- thaharo, jab tak baarish nahee rukatee
Подожди, пока я приготовлюсь. ठ-रो, ज--तक-मे-ा -ूरा नही -ो-ा ठहर-, जब तक म-र- प-र- नह- ह-त- ठ-र-, ज- त- म-र- प-र- न-ी ह-त- ------------------------------ ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता 0
t--h-----j-b ta- -er--------na-ee h-ta thaharo, jab tak mera poora nahee hota t-a-a-o- j-b t-k m-r- p-o-a n-h-e h-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak mera poora nahee hota
Подожди, пока он вернётся. ठ-र-- ----क -ह वा-- नह----ा ठहर-, जब तक वह व-पस नह- आत- ठ-र-, ज- त- व- व-प- न-ी आ-ा --------------------------- ठहरो, जब तक वह वापस नही आता 0
t----ro- --b t-k-v-- va-p-s -a-e--aa-a thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata t-a-a-o- j-b t-k v-h v-a-a- n-h-e a-t- -------------------------------------- thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata
Я жду, пока мои волосы высохнут. म-ं -ु-ूँग--/ -ुकूँ-- जब-तक--े-े-ब----ू---ही ---े म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक म-र- ब-ल स-ख नह- ज-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- म-र- ब-ल स-ख न-ी ज-त- ------------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते 0
m-in--u-oon-a /-r-k-on--e-j-b-ta--me---baa--s-o-- -a--- jaate main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k m-r- b-a- s-o-h n-h-e j-a-e ------------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate
Я жду, пока фильм закончится. मै---ु--ँगा -----ू-ग--जब त- --ल-- ख------ी ह-ती म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक फ़-ल-म खत-म नह- ह-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- फ़-ल-म ख-्- न-ी ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती 0
ma-n --koo--a - r-ko--gee-----t------- kh----na-ee -otee main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k f-l- k-a-m n-h-e h-t-e -------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee
Я жду, пока светофор станет зелёным. मैं---कू-ग- /-रुक-ँ-- -- ----र---त-त--नह-ं ---ी म-- र-क--ग- / र-क--ग- जब तक हर- बत-त- नह-- ह-त- म-ं र-क-ँ-ा / र-क-ँ-ी ज- त- ह-ी ब-्-ी न-ी- ह-त- ----------------------------------------------- मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती 0
m--n-ru-o-n-- /------n-ee-ja---ak h-re- -at--e ----- h---e main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k h-r-e b-t-e- n-h-n h-t-e ---------------------------------------------------------- main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee
Когда ты едешь в отпуск? त-म-छ-ट--िय-ं-प- -ब जा रह--ह-? त-म छ-ट-ट-य-- पर कब ज- रह- ह-? त-म छ-ट-ट-य-ं प- क- ज- र-े ह-? ------------------------------ तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? 0
t-m ch--t----n p---k-b-ja ------o? tum chhuttiyon par kab ja rahe ho? t-m c-h-t-i-o- p-r k-b j- r-h- h-? ---------------------------------- tum chhuttiyon par kab ja rahe ho?
Ещё до летних каникул? गर्---क- -ु-्----ं-से-पह-े? गर-म- क- छ-ट-ट-य-- स- पहल-? ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ं स- प-ल-? --------------------------- गर्मी की छुट्टियों से पहले? 0
g-r--- k-e c-hut-iy----- p-ha-e? garmee kee chhuttiyon se pahale? g-r-e- k-e c-h-t-i-o- s- p-h-l-? -------------------------------- garmee kee chhuttiyon se pahale?
Да, перед началом летних каникул. ह-ँ,--र्मी-की----्ट-----श-------- ---पहले ह--, गर-म- क- छ-ट-ट-य-- श-र- ह-न- स- पहल- ह-ँ- ग-्-ी क- छ-ट-ट-य-ँ श-र- ह-न- स- प-ल- ----------------------------------------- हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले 0
haa-, gar-e--k-- ---u-t-y-an-s-uru h-n- -- pa--le haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale h-a-, g-r-e- k-e c-h-t-i-a-n s-u-u h-n- s- p-h-l- ------------------------------------------------- haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale
Почини крышу, пока зима не началась. स-्दी श--- होने से पहले-छत--ीक --ो सर-द- श-र- ह-न- स- पहल- छत ठ-क कर- स-्-ी श-र- ह-न- स- प-ल- छ- ठ-क क-ो ---------------------------------- सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो 0
sa------hu-u -on- ------a-e ---a---h--- k--o sardee shuru hone se pahale chhat theek karo s-r-e- s-u-u h-n- s- p-h-l- c-h-t t-e-k k-r- -------------------------------------------- sardee shuru hone se pahale chhat theek karo
Помой руки перед тем, как садиться за стол. मेज- -- बै-ने -े पह---अपन- -ाथ धो लो म-ज- पर ब-ठन- स- पहल- अपन- ह-थ ध- ल- म-ज- प- ब-ठ-े स- प-ल- अ-न- ह-थ ध- ल- ------------------------------------ मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो 0
mez -ar-b-it-ane--- paha-e--pa-- -a-th d-o--o mez par baithane se pahale apane haath dho lo m-z p-r b-i-h-n- s- p-h-l- a-a-e h-a-h d-o l- --------------------------------------------- mez par baithane se pahale apane haath dho lo
Закрой окно перед уходом. बा-र -ान- से -हल- -िड़-----द-क-ो ब-हर ज-न- स- पहल- ख-ड़क- ब-द कर- ब-ह- ज-न- स- प-ल- ख-ड़-ी ब-द क-ो ------------------------------- बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो 0
b-a--------e se---h--e-k--dak-- ---d---ro baahar jaane se pahale khidakee band karo b-a-a- j-a-e s- p-h-l- k-i-a-e- b-n- k-r- ----------------------------------------- baahar jaane se pahale khidakee band karo
Когда ты вернёшься домой? तुम वापस-घर कब आने---ल---ो? त-म व-पस घर कब आन- व-ल- ह-? त-म व-प- घ- क- आ-े व-ल- ह-? --------------------------- तुम वापस घर कब आने वाले हो? 0
tum --a-as-gh-r--ab --n---aale -o? tum vaapas ghar kab aane vaale ho? t-m v-a-a- g-a- k-b a-n- v-a-e h-? ---------------------------------- tum vaapas ghar kab aane vaale ho?
После занятий? क-लास क--ब--? क-ल-स क- ब-द? क-ल-स क- ब-द- ------------- क्लास के बाद? 0
k-aa- ------d? klaas ke baad? k-a-s k- b-a-? -------------- klaas ke baad?
Да, когда занятия закончатся. हाँ, क-ल-----्म -ोन-------द ह--, क-ल-स खत-म ह-न- क- ब-द ह-ँ- क-ल-स ख-्- ह-न- क- ब-द --------------------------- हाँ, क्लास खत्म होने के बाद 0
ha--, -l--- kha---hon- ke --ad haan, klaas khatm hone ke baad h-a-, k-a-s k-a-m h-n- k- b-a- ------------------------------ haan, klaas khatm hone ke baad
После несчастного случая он больше не мог работать. उस-े---थ दु----ना ---ज-न--के-बाद-वह का- --ीं-कर --ा उसक- स-थ द-र-घटन- ह- ज-न- क- ब-द वह क-म नह-- कर सक- उ-क- स-थ द-र-घ-न- ह- ज-न- क- ब-द व- क-म न-ी- क- स-ा --------------------------------------------------- उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका 0
u---e---ath du-------a--o ja-n--k- --a--va- ka-m----i----r sa-a usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka u-a-e s-a-h d-r-h-t-n- h- j-a-e k- b-a- v-h k-a- n-h-n k-r s-k- --------------------------------------------------------------- usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. उ--- -ौ----छ--ने के -ा- -ह-अ--ीक- च-ा-ग-ा उसक- न-कर- छ-टन- क- ब-द वह अमर-क- चल- गय- उ-क- न-क-ी छ-ट-े क- ब-द व- अ-र-क- च-ा ग-ा ----------------------------------------- उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया 0
usa-e--n-u-ar-e------t--- -----a----h -mar-e-a-c--la gaya usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya u-a-e- n-u-a-e- c-h-o-a-e k- b-a- v-h a-a-e-k- c-a-a g-y- --------------------------------------------------------- usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. अ--ी-ा---न- क---ा- -ह--नवा--हो-ग-ा अमर-क- ज-न- क- ब-द वह धनव-न ह- गय- अ-र-क- ज-न- क- ब-द व- ध-व-न ह- ग-ा ---------------------------------- अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया 0
am--e----j-a-e ke -aad-vah---anavaa---o -aya amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya a-a-e-k- j-a-e k- b-a- v-h d-a-a-a-n h- g-y- -------------------------------------------- amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.