Slovníček fráz

sk Zápor 1   »   ru Отрицание 1

64 [šesťdesiatštyri]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

[Otritsaniye 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Nerozumiem tomu slovu. Я--- пон-ма---т- ---во. Я н- п------ э-- с----- Я н- п-н-м-ю э-о с-о-о- ----------------------- Я не понимаю это слово. 0
Y------o-im-yu et- s-o-o. Y- n- p------- e-- s----- Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
Nerozumiem tej vete. Я-н--по-и-аю--т- -р-дл-ж-ни-. Я н- п------ э-- п----------- Я н- п-н-м-ю э-о п-е-л-ж-н-е- ----------------------------- Я не понимаю это предложение. 0
Y-------n-may- --- -re------n---. Y- n- p------- e-- p------------- Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
Nerozumiem významu. Я не-пони-аю--что -то -н-ч--. Я н- п------- ч-- э-- з------ Я н- п-н-м-ю- ч-о э-о з-а-и-. ----------------------------- Я не понимаю, что это значит. 0
Y--ne--o-ima-u--c--o---o-z-ac--t. Y- n- p-------- c--- e-- z------- Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
učiteľ У--т--ь У------ У-и-е-ь ------- Учитель 0
Uc---elʹ U------- U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
Rozumiete učiteľovi? Вы п-н---е-е----т--я? В- п-------- у------- В- п-н-м-е-е у-и-е-я- --------------------- Вы понимаете учителя? 0
V- ---i--y-t---chit-l-a? V- p--------- u--------- V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
Áno, rozumiem mu dobre. Да,-я его-х--о---п-н----. Д-- я е-- х----- п------- Д-, я е-о х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------- Да, я его хорошо понимаю. 0
D-, ya ---o khoros---p--i-ay-. D-- y- y--- k------- p-------- D-, y- y-g- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yego khorosho ponimayu.
učiteľka У-и--л----а У---------- У-и-е-ь-и-а ----------- Учительница 0
U--it-l-nitsa U------------ U-h-t-l-n-t-a ------------- Uchitelʹnitsa
Rozumiete učiteľke? Вы-п--им---е --и-ел---ц-? В- п-------- у----------- В- п-н-м-е-е у-и-е-ь-и-у- ------------------------- Вы понимаете учительницу? 0
Vy-p--------- u---tel-nitsu? V- p--------- u------------- V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-n-t-u- ---------------------------- Vy ponimayete uchitelʹnitsu?
Áno, rozumiem jej dobre. Да- я е- х-р--- пон-м-ю. Д-- я е- х----- п------- Д-, я е- х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------ Да, я её хорошо понимаю. 0
Da--y- -ey- k--rosh- -on-ma--. D-- y- y--- k------- p-------- D-, y- y-y- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yeyë khorosho ponimayu.
ľudia Люди Л--- Л-д- ---- Люди 0
Ly--i L---- L-u-i ----- Lyudi
Rozumiete ľuďom? Вы-п--им--те---д--? В- п-------- л----- В- п-н-м-е-е л-д-й- ------------------- Вы понимаете людей? 0
Vy po--m-y----l--d-y? V- p--------- l------ V- p-n-m-y-t- l-u-e-? --------------------- Vy ponimayete lyudey?
Nie, nerozumiem im veľmi dobre. Н-т----их -- -чен- ---ош--поним-ю. Н--- я и- н- о---- х----- п------- Н-т- я и- н- о-е-ь х-р-ш- п-н-м-ю- ---------------------------------- Нет, я их не очень хорошо понимаю. 0
N------ i-h -e----en----oro----p-nima-u. N--- y- i-- n- o----- k------- p-------- N-t- y- i-h n- o-h-n- k-o-o-h- p-n-m-y-. ---------------------------------------- Net, ya ikh ne ochenʹ khorosho ponimayu.
priateľka П---уга П------ П-д-у-а ------- Подруга 0
Podru-a P------ P-d-u-a ------- Podruga
Máte priateľku? У-Ва- -с---п-д--г-? У В-- е--- п------- У В-с е-т- п-д-у-а- ------------------- У Вас есть подруга? 0
U--as----t- --dr--a? U V-- y---- p------- U V-s y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------- U Vas yestʹ podruga?
Áno, mám. Да, ----н---сть--о----а. Д-- у м--- е--- п------- Д-, у м-н- е-т- п-д-у-а- ------------------------ Да, у меня есть подруга. 0
D-- - m--y- --stʹ-p-d-uga. D-- u m---- y---- p------- D-, u m-n-a y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------------- Da, u menya yestʹ podruga.
dcéra Д--ь Д--- Д-ч- ---- Дочь 0
D---ʹ D---- D-c-ʹ ----- Dochʹ
Máte dcéru? У Ва- е-ть -о--? У В-- е--- д---- У В-с е-т- д-ч-? ---------------- У Вас есть дочь? 0
U -a- -es---do---? U V-- y---- d----- U V-s y-s-ʹ d-c-ʹ- ------------------ U Vas yestʹ dochʹ?
Nie, nemám. Нет- у м--я-нет---ч-ри. Н--- у м--- н-- д------ Н-т- у м-н- н-т д-ч-р-. ----------------------- Нет, у меня нет дочери. 0
N----u ---y--n-t --c-eri. N--- u m---- n-- d------- N-t- u m-n-a n-t d-c-e-i- ------------------------- Net, u menya net docheri.

Nevidiaci spracujú reč efektívnejšie

Ľudia, ktorí nevidia, lepšie počujú. To im robí každodenný život o niečo ľahší. Slepci ale tiež lepšie spracujú reč! K tomuto záveru dospeli početné vedecké štúdie. Vedci prehrávali ľuďom nahrávky. Rýchlosť reči u týchto nahrávok bola podstatne vyššia. Napriek tomu boli nevidiaci schopní týmto nahrávkam porozumieť. Naproti tomu zdraví jedinci vetám len ťažko rozumeli. Rýchlosť rozprávania bola pre nich príliš vysoká. K podobnému výsledku dospel aj iný pokus. Zdraví aj nevidiaci jedinci počúvali rôzne vety. Časť každej vety bola pozmenená. Posledné slovo bolo nahradené nejakým nezmyselným výrazom. Ľudia mali za úlohu zhodnotiť každú vetu. Mali rozhodnúť, či veta dáva zmysel alebo nie. Počas tohto procesu bol monitorovaný ich mozog. Vedci merali určité mozgové frekvencie. Zisťovali, ako rýchlo mozog rieši zadané úlohy. U nevidiacich sa určitý signál objavil veľmi rýchlo. Signál ukazoval, že veta bola analyzovaná. U zdravých ľudí sa tento signál objavil oveľa neskôr. Prečo slepci spracujú reč oveľa efektívnejšie, zatiaľ nie je známe. Vedci ale jednu teóriu majú. Myslia si, že mozog nevidiacich intenzívne využíva určitú časť. Je to tá oblasť, v ktorej zdraví ľudia spracovávajú zrakové vnemy. Nevidiaci túto oblasť pre zrak nepoužívajú. Je teda „k dispozícii“ k iným úlohám. Preto majú nevidiaci väčšiu kapacitu na spracovanie reči ...