Slovníček fráz

sk Obchody   »   ru Магазины

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

[Magaziny]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. М-----------ти-ный--------. М- и--- с--------- м------- М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
M---shchem---o-tivnyy----azin. M- i------ s--------- m------- M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Hľadáme mäsiarstvo. М- ище--м-сн-- м---з-н. М- и--- м----- м------- М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
My --h--e- -y---oy magaz-n. M- i------ m------ m------- M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Hľadáme lekáreň. М---------т--у. М- и--- а------ М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
M--i-hc-e--a-----. M- i------ a------ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. Де-о-в--ом- ч---мы-хот--- -ы----ит--фу--о-ьный --ч. Д--- в т--- ч-- м- х----- б- к----- ф--------- м--- Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
Del--- -om,--h-o my kho-e-- by--u---ʹ--ut-o-ʹ--- --ach. D--- v t--- c--- m- k------ b- k----- f--------- m----- D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. Д---------, ч-о--ы-х-тели б--к-п--ь-с-лям-. Д--- в т--- ч-- м- х----- б- к----- с------ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
D----v-tom, c--- ---k--teli -y----i---s-ly---. D--- v t--- c--- m- k------ b- k----- s------- D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. Д-ло в то-, ч-- -- х---ли ----упить---карс-в-. Д--- в т--- ч-- м- х----- б- к----- л--------- Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
D--o-v -om,-ch-o ---k-ote-i by --pit----k-rs-va. D--- v t--- c--- m- k------ b- k----- l--------- D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. М- -щ-м--п--тивны- м--а--н- ч--б- -у--т- ---б-л-н-й--яч. М- и--- с--------- м------- ч---- к----- ф--------- м--- М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
My ---------po-t-v--y m--az--, -h---y-k--i-- futb-l-n---my--h. M- i------ s--------- m------- c----- k----- f--------- m----- M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- -------------------------------------------------------------- My ishchem sportivnyy magazin, chtoby kupitʹ futbolʹnyy myach.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. Мы и-ем--я-н---м-га-ин,-ч-о-- к---т---алями. М- и--- м----- м------- ч---- к----- с------ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
M- i-----m----sn---ma-a-in--c-t-b- k-p--- s-l--mi. M- i------ m------ m------- c----- k----- s------- M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- s-l-a-i- -------------------------------------------------- My ishchem myasnoy magazin, chtoby kupitʹ salyami.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. Мы ищем--пте-у,-чтоб--ку---ь-лекар-тв-. М- и--- а------ ч---- к----- л--------- М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
My-i-hch---a-t-k-,--h-oby k-p--ʹ -ekar-tv-. M- i------ a------ c----- k----- l--------- M- i-h-h-m a-t-k-, c-t-b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------- My ishchem apteku, chtoby kupitʹ lekarstva.
Hľadám klenotníctvo. Я ----ювели-а. Я и-- ю------- Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
Y- i-h-h- ---elira. Y- i----- y-------- Y- i-h-h- y-v-l-r-. ------------------- Ya ishchu yuvelira.
Hľadám foto predajňu. Я и----от---г---н. Я и-- ф----------- Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
Y----h--u fo-om-g-z--. Y- i----- f----------- Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- ---------------------- Ya ishchu fotomagazin.
Hľadám cukráreň. Я---- к-нди--рск--. Я и-- к------------ Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
Ya-i-h-h----nd-t-rs---u. Y- i----- k------------- Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- ------------------------ Ya ishchu konditerskuyu.
Chcem totiž kúpiť prsteň. Дело в -ом,--то я-со-и--------п-ть -о-ьцо. Д--- в т--- ч-- я с-------- к----- к------ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
D-l--- t-m---h----a -obir--u----up--- ko----o. D--- v t--- c--- y- s--------- k----- k------- D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- k-l-t-o- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ kolʹtso.
Chcem totiž kúpiť film. Де-- в том- что-- -о----юсь купит--фо--пл---у. Д--- в т--- ч-- я с-------- к----- ф---------- Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
De-o---to-, ch-o-y- sobir-y--ʹ-ku-i-- --topl-n-u. D--- v t--- c--- y- s--------- k----- f---------- D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ fotoplënku.
Chcem totiž kúpiť tortu. Дел--в-том, ч-------б---юс- к-п-т- -о--. Д--- в т--- ч-- я с-------- к----- т---- Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
Del- --t--, -hto y- --bir---s- --p-t---o--. D--- v t--- c--- y- s--------- k----- t---- D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- t-r-. ------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ tort.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. Я -щ--ю----ра- чтоб- куп-ть-ко--цо. Я и-- ю------- ч---- к----- к------ Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
Ya--------yu------, ch--------i-ʹ -o-ʹ-s-. Y- i----- y-------- c----- k----- k------- Y- i-h-h- y-v-l-r-, c-t-b- k-p-t- k-l-t-o- ------------------------------------------ Ya ishchu yuvelira, chtoby kupitʹ kolʹtso.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. Я --у----ом-г--и-,--то-- куп-т--фот--л--ку. Я и-- ф----------- ч---- к----- ф---------- Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
Y---s-c-- ---o---azi-- --t--y ku--tʹ-f--o----k-. Y- i----- f----------- c----- k----- f---------- Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------ Ya ishchu fotomagazin, chtoby kupitʹ fotoplënku.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. Я и-у ко--ит---кую, -т--- ку-ит- т--т. Я и-- к------------ ч---- к----- т---- Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
Y-----c-- -on--t-rsk--u---hto-- -u-itʹ -o--. Y- i----- k------------- c----- k----- t---- Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- c-t-b- k-p-t- t-r-. -------------------------------------------- Ya ishchu konditerskuyu, chtoby kupitʹ tort.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...