Рјечник

sr Осећаји   »   vi Cảm giác

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Изаберите како желите да видите превод:   
српски вијетнамски Игра Више
Бити расположен. C--hứng--hú Có hứng thú C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Расположени смо. Ch--g tôi-----ứn--t-ú. Chúng tôi có hứng thú. C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Нисмо расположени. C-ú-g --i -h--g có --n- ---. Chúng tôi không có hứng thú. C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Плашити се. Bị -o-ng sợ Bị hoảng sợ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Ја се плашим. T-- b- -o-n- --. Tôi bị hoảng sợ. T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Ја се не плашим. Tô- k---- -ợ. Tôi không sợ. T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Имати времена Có--h-i--ian Có thời gian C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Он има времена. Anh--- -ó t-------n. Anh ấy có thời gian. A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Он нема времена. A-h -y-k-ông -ó----- -ian. Anh ấy không có thời gian. A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Досађивати се B-ồ- ---n Buồn chán B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Она се досађује. C-ị -- -u---ch-n. Chị ấy buồn chán. C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Она се не досађује. C---ấy ---ng----n chán. Chị ấy không buồn chán. C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Бити гладан B- ---. Bị đói. B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Јесте ли гладни? C---bạ--c- đ-- kh-n-? Các bạn có đói không? C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Ви нисте гладни? Cá--bạ- khô-g-đó- hả? Các bạn không đói hả? C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Бити жедан Bị k-á-. Bị khát. B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Они су жедни. C---bạn-k---. Các bạn khát. C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Они нису жедни. C-c --- --ô-g-kh-t. Các bạn không khát. C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.