Рјечник

sr Осећаји   »   th ความรู้สึก

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тајски Игра Више
Бити расположен. มีค------สึ--- ต้------- อยาก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
me----wam-ro---sèuk--hâw----a--à-yâk m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Расположени смо. เร-มี----ร--สึก - เร--้-ง--ร-/ เราอยาก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-o--ê-k---m----o-s--uk---o----̂w-g-g---r---a--yâk r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Нисмо расположени. เร-ไม่-ี-ว-มร-้--ก ---ร---่--อ-ก---- เ-าไม-อ-าก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
ra----̂--mê-k---m----o-se-uk-ra--mâ---h-̂wn---a--r---m-̂i-a--yâk r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Плашити се. กลัว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
g-ua g--- g-u- ---- glua
Ја се плашим. ผ- ---ิฉ-- ก-ัว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
pǒ--di---h-̌n--l-a p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Ја се не плашим. ผ--/-ด-ฉัน------ัว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
pǒ---ì--ha----a-i--lua p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Имати времена มีเ--า ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m---w-y-la m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Он има времена. เขา-ีเ-ลา เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k-̌--me---a--la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Он нема времена. เข-----ี-ว-า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o--------------la k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Досађивати се เ-ื่อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b-̀ua b---- b-̀-a ----- bèua
Она се досађује. เ--เบื-อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu-̶-b--ua t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Она се не досађује. เ---ม่-บ-่อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tu-----̂i-bè-a t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Бити гладан ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
h--w h--- h-̌- ---- hěw
Јесте ли гладни? ค-ณ---ไหม? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k-o--h-------i k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Ви нисте гладни? คุณไ-่-ิวหร--? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo----̂i--ěw-re-u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Бити жедан ก-ะห-ยน-ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g-a---a-i-n--m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Они су жедни. พว-เ-ากร-ห---้ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
pûa--kǎ--g-à--a---nám p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Они нису жедни. พวก-ขา-ม--ระหายน-ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
pu--k-k--o-m-̂i---à----i--a-m p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.