Ordlista

sv Motorstopp   »   sr Квар на ауту

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Где-је-сл----а-бе----ск---умп-? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gd- je ---d-c-a benz-ns-- --mpa? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Jag har fått punktering. Гу-а ми--е пробу--ла. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G--a-m--s- -robušil-. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Kan ni byta däck? Мож----л------н--и -оч-к? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
M----e-l- ---e-i-- ---a-? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Jag behöver ett par liter diesel. Т-еб-м-п-р л-т--а---з--а. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T---a--------tar- di--l-. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Jag har slut på bensin. Н-м---ви-е-б--зин-. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Nema- vi-e -e---na. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Har ni en reservdunk? Има-- -- ре-ер--и ка-ист-р? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I--t- ---rez-rv-i --nist--? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Var kan jag ringa? Гд--м-гу--а-тел--о-ир--? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde--og- d-------o-ir-m? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Jag behöver en bärgningsbil. Тр--ам шле- -----у. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T-e-am š------užb-. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Jag letar efter en verkstad. Траж-м ----о--цу. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tr-žim------n-cu. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Det har hänt en olycka. Деси---с- незгод-. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D-sila-se --z-o-a. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Var är närmaste telefon? Г-е--е-н----и-и-теле-о-? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Gde ----ajbliži -e--f-n? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Har ni en mobil på er? И---е л- са-со-ом ---ил-и те--фон? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Ima-e--- s--s-b-m mob--n---el-fon? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Vi behöver hjälp. Ми ---б-мо п-мо-. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M--tr---mo -o--c-. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Ring efter en läkare! Поз---т--док-о--! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Po--v-----o-t---! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Ring på polisen! П-зо-ите п-л-циј-! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
P----i-e--o-ic---! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Era papper, tack. В-ш----к-м---е,-м--им. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V-š- -oku--nt----o-im. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Ert körkort, tack. Ваш----за--у-доз--лу,--олим. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
Vašu -o--čku-do-v-l---m-li-. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. В-шу са-бра--јн---озво--, -о--м. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Vaš---aobra-́a-nu--oz---u- mo-im. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!