Розмовник

uk Родовий відмінок   »   bn সম্বন্ধপদীয় কারক

99 [дев’яносто дев’ять]

Родовий відмінок

Родовий відмінок

৯৯ [নিরানব্বই]

99 [nirānabba\'i]

সম্বন্ধপদীয় কারক

[sambandhapadīẏa kāraka]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська бенгальська Відтворити більше
кішка моєї подруги আ----মেয়-----ধুর-ব---াল আ--- ম--- ব----- ব----- আ-া- ম-য়- ব-্-ু- ব-ড-া- ----------------------- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল 0
ām-ra ---- -an--ura biṛā-a ā---- m--- b------- b----- ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
собака мого друга আমার--ে-ে--ন-ধুর ক-কুর আ--- ছ--- ব----- ক---- আ-া- ছ-ল- ব-্-ু- ক-ক-র ---------------------- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর 0
ām----c-ē---b-nd--r- --kura ā---- c---- b------- k----- ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
іграшки моїх дітей আ-া---াচ----ে- খেলনা আ--- ব-------- খ---- আ-া- ব-চ-চ-দ-র খ-ল-া -------------------- আমার বাচ্চাদের খেলনা 0
āmār--bā-cā-ē----h-lanā ā---- b-------- k------ ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
це – пальто мого колеги. এট--আমা--স-ক----র ওভার -োট-৷ এ-- আ--- স------- ও--- ক-- ৷ এ-া আ-া- স-ক-্-ী- ও-া- ক-ট ৷ ---------------------------- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ 0
ē-ā--mā-a -------mīr-----āra-kō-a ē-- ā---- s---------- ō----- k--- ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Це – автомобіль моєї колеги. ওটা-আম-- সহ-র-ম-র-গ-ড---৷ ও-- আ--- স------- গ---- ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী- গ-ড-ী ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ 0
ō-ā ā-ār- -ah-k--mī-- g--ī ō-- ā---- s---------- g--- ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Це – робота моїх колег. ও-া --ার স----ম--ে----জ-৷ ও-- আ--- স--------- ক-- ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী-ে- ক-জ ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ 0
ō-ā-ā---a-sah-----īd--a kā-a ō-- ā---- s------------ k--- ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-ē-a k-j- ---------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja
Ґудзик відлетів від сорочки. জা--র---ত-ম --ঁ-়ে-গে-ে ৷ জ---- ব---- ছ----- গ--- ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ-ঁ-়- গ-ছ- ৷ ------------------------- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ 0
jām-ra---tā-a-chim̐-ē--ē-hē j----- b----- c------ g---- j-m-r- b-t-m- c-i-̐-ē g-c-ē --------------------------- jāmāra bōtāma chim̐ṛē gēchē
Немає ключа від гаража. গ--ারে-ে- --------ি---গে-ে-৷ গ-------- চ--- হ----- গ--- ৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ ---------------------------- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ 0
gy-----ra---bi-hā-i-ē-g---ē g-------- c--- h----- g---- g-ā-ē-ē-a c-b- h-r-ẏ- g-c-ē --------------------------- gyārējēra cābi hāriẏē gēchē
Комп’ютер керівника зіпсований. বড- সাহে-ের-ক-্----ার কা- কর-ে--- ৷ ব-- স------ ক-------- ক-- ক--- ন- ৷ ব-় স-হ-ব-র ক-্-ি-ট-র ক-জ ক-ছ- ন- ৷ ----------------------------------- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ 0
baṛa sā-ēb-r----m--'-ṭāra-k----karach---ā b--- s------- k---------- k--- k------ n- b-ṛ- s-h-b-r- k-m-i-u-ā-a k-j- k-r-c-ē n- ----------------------------------------- baṛa sāhēbēra kampi'uṭāra kāja karachē nā
Хто батьки дівчинки? এই -েয়--ির---বা--------? এ- ম------ ব--- – ম- ক-- এ- ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? ------------------------ এই মেয়েটির বাবা – মা কে? 0
ē'--m--ē-----bāb--–-mā --? ē-- m------- b--- – m- k-- ē-i m-ẏ-ṭ-r- b-b- – m- k-? -------------------------- ē'i mēẏēṭira bābā – mā kē?
Як пройти до будинку її батьків? আ-- ওর -াবা-– -ার-বাড-ী-ে ক----ে --ই? আ-- ও- ব--- – ম-- ব------ ক- ক-- য--- আ-ি ও- ব-ব- – ম-র ব-ড-ী-ে ক- ক-ে য-ই- ------------------------------------- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? 0
Ām- -r- b-bā – -ā-- --ṛī-- -----rē---'i? Ā-- ō-- b--- – m--- b----- k- k--- y---- Ā-i ō-a b-b- – m-r- b-ṛ-t- k- k-r- y-'-? ---------------------------------------- Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā'i?
Будинок в кінці вулиці. বা-ি----াস-ত-র-শ-ষ প্-ান-তে-৷ ব----- র------ শ-- প------- ৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ----------------------------- বাড়িটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ 0
Bā--ṭā --s--r--ś--- --ā--ē B----- r------ ś--- p----- B-ṛ-ṭ- r-s-ā-a ś-ṣ- p-ā-t- -------------------------- Bāṛiṭā rāstāra śēṣa prāntē
Як називається столиця Швейцарії? স--জা-ল--ান্-ের --জ----র---- কী? স-------------- র------- ন-- ক-- স-ই-া-ল-য-ন-ড-র র-জ-া-ী- ন-ম ক-? -------------------------------- সুইজারল্যান্ডের রাজধানীর নাম কী? 0
su-i----lyā-ḍē-a---ja--ā--r- -ā-----? s--------------- r---------- n--- k-- s-'-j-r-l-ā-ḍ-r- r-j-d-ā-ī-a n-m- k-? ------------------------------------- su'ijāralyānḍēra rājadhānīra nāma kī?
Як називається книга? বই-ি- শি--ন-- ক-? ব---- শ------ ক-- ব-ট-র শ-র-ন-ম ক-? ----------------- বইটির শিরোনাম কী? 0
B--iṭ-ra śi-ō-ām--kī? B------- ś------- k-- B-'-ṭ-r- ś-r-n-m- k-? --------------------- Ba'iṭira śirōnāma kī?
Як звати дітей сусідів? প্রত-ব---- ব--্--দ-র -া---ী? প--------- ব-------- ন-- ক-- প-র-ি-ে-ী- ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? ---------------------------- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? 0
P-a--bēś-r- b-ccād-ra-nām- -ī? P---------- b-------- n--- k-- P-a-i-ē-ī-a b-c-ā-ē-a n-m- k-? ------------------------------ Pratibēśīra bāccādēra nāma kī?
Коли у дітей канікули? বাচ্চ-দ-- স্---ে --টি-ক-ে? ব-------- স----- ছ--- ক--- ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- ক-ে- -------------------------- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? 0
B-ccādēr----ul--chu-i-k-b-? B-------- s---- c---- k---- B-c-ā-ē-a s-u-ē c-u-i k-b-? --------------------------- Bāccādēra skulē chuṭi kabē?
Коли приймає лікар? ডাক্ত-রে- -ঙ------খ---র--র সম--ক--? ড-------- স---- দ--- ক---- স-- ক--- ড-ক-ত-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ব-র স-য় ক-ন- ----------------------------------- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? 0
Ḍākt--ē-a s-ṅ-ē--ē--ā --ra---------ẏa---kh--a? Ḍ-------- s---- d---- k------- s----- k------- Ḍ-k-ā-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- k-k-a-a- ---------------------------------------------- Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana?
Коли музей відчинений? য--ু---ক-ন-খো-া-থাক-? য----- ক-- খ--- থ---- য-দ-ঘ- ক-ন খ-ল- থ-ক-? --------------------- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? 0
Yā--gh----kak-------ōl- --ākē? Y-------- k------ k---- t----- Y-d-g-a-a k-k-a-a k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------ Yādughara kakhana khōlā thākē?

Краще концентрація = краще навчання

Коли ми вчимося, ми повинні концентруватися. Вся наша увага повинна бути спрямована на одне діло. Здатність до концентрації не є природженою. Спочатку ми повинні вчитися концентруватися. Це відбувається найчастіше у дитячому садку чи в школі. У шість років дитина може бути сконцентрована близько 15 хвилин. Підлітки від 14 років працюють концентровано вдвічі довше. Фаза зосередженості у дорослих триває дещо 45 хвилин. Через певний час концентрація зменшується. Тоді учні втрачають інтерес до матеріалу. Також може бути, що вони втомилися або перевантажилися. Через це навчання стає складнішим. Пам’ять більше не може так добре зберігати матеріал. Але можна свою концентрацію також підвищити! Дуже важливо перед навчанням добре виспатися. Хто втомлений, той може зосереджуватися лише короткий час. Наш мозок робить більше помилок, якщо ми втомлені. Наші емоції також впливають на нашу концентрацію. Хто хоче ефективно вчитися, повинен мати нейтральний емоційний стан. Занадто багато позитивних чи негативних емоцій перешкоджають успішному навчанню. Певна річ, що свої почуття не завжди можна контролювати. Але можна спробувати ігнорувати їх під час навчання. Хто прагне бути зосередженим, повинен бути мотивованим. Під час навчання ми завжди повинні мати перед очима мету. Лише тоді наший мозок готовий зосереджуватися. Для хорошої концентрації також є важливим спокійне оточення. І ще: під час навчання слід пити багато води, це підтримує бадьорість… Хто бере все це до уваги, залишається впевнено довго концентрованим!