Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська бенгальська Відтворити більше
Окуляри চশ-া চশম- চ-ম- ---- চশমা 0
c--amā caśamā c-ś-m- ------ caśamā
Він забув свої окуляри. সে--ার-চশম--ভু-ে গেছ- ৷ স- ত-র চশম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
sē t-ra-ca--mā -h-l--g--hē sē tāra caśamā bhulē gēchē s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Де ж його окуляри? স---ার -শম- ----- ফেলে -েছে? স- ত-র চশম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s--t----caśam--k-thā-- p---ē--ē---? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē? s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
Годинник ঘ--ি ঘড-- ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
Gh-ṛi Ghaṛi G-a-i ----- Ghaṛi
Його годинник попсутий. তার ---ি-খারাপ-হয়- গ--ে-৷ ত-র ঘড-- খ-র-প হয়- গ-ছ- ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
t-r---h-ṛi-k--r-pa-haẏē gēchē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Годинник висить на стіні. ঘড়িট- ----ালে--োল-নো--ছ- ৷ ঘড--ট- দ-ওয়-ল- ঝ-ল-ন- আছ- ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g-aṛi---d----āl-----l--- ā--ē ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
Паспорт পাস---্ট প-সপ-র-ট প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
p-sa-ō--a pāsapōrṭa p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Він загубив свій паспорт. সে---- -াসপো--ট--ারিয়--ফে---- ৷ স- ত-র প-সপ-র-ট হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
s--tā-- -ā-apō-ṭa h-riẏ- -hēl-c-ē sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Де ж його паспорт? তা--ে---র----প--্- -ো---? ত-হল- ত-র প-সপ-র-ট ক-থ-য়? ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tāha-ē -ār- ---apōr---k----ẏ-? tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa? t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
вони – їх ত--া-- ত---র ত-র- – ত-দ-র ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
Tārā –-tādē-a Tārā – tādēra T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Діти не можуть знайти своїх батьків. বা-----া-ত---র বাব- --ম-কে----জে প-চ্-ে -া-৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ--জ- প-চ-ছ- ন- ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bāccārā-t-dēr- bābā - mākē --um̐j- -------nā bāccārā tādēra bābā – mākē khum-jē pācchē nā b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Але ж ось йдуть їх батьки! এ--ত- ওদ-র ব-বা – মা-এসে-গ-ছ-ন-৷ এই ত- ওদ-র ব-ব- – ম- এস- গ-ছ-ন ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē-i-tō ---ra -āb- - mā --ē--ē---na ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Ви – Ваш আ-নি-– আপ-ার আপন- – আপন-র আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
ā-ani –--p-nāra āpani – āpanāra ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Як ваша подорож, пане Мюллер? আপ-ার--াত্রা--ে-ন -ল--ম-. -ি-ার? আপন-র য-ত-র- ক-মন হল. ম-. ম-ল-র? আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
āp---ra-yāt-ā --m-na--ala.-Mi. M-----? āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra? ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Де ваша дружина, пане Мюллер? আপ--র-স্ত্রী কো--য়,-----ম-লা-? আপন-র স-ত-র- ক-থ-য়, ম-. ম-ল-র? আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Āpa-ā-a-s-----ōt-ā-a- mi. ----ra? Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra? Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Ви – ваша আপ---- -পন-র আপন- – আপন-র আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āpani-- ā---ā-a Āpani – āpanāra Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Як ваша подорож пані Шмідт? আপ-ার যা--র-----ন --.--িস-স -্--থ? আপন-র য-ত-র- ক-মন হল. ম-স-স স-ম-থ? আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
āp-nā-- y--r- --mana ha-a- Mi--sa sm-t--? āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha? ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? আপন-র--্বা----োথ--, মিসেস স--িথ? আপন-র স-ব-ম- ক-থ-য়, ম-স-স স-ম-থ? আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-------s-āmī --t-āẏa, m-s-s---mit--? Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha? Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!