Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [сімдесят сім]

Щось обґрунтовувати 3

Щось обґрунтовувати 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

[kāraṇa dēkhānō 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська бенгальська Відтворити більше
Чому Ви не їсте торта? আপ-ি ক-ন---ক-খাচ্--ন-না? আপন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? ------------------------ আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
ā-----k--a kēka k---c-ēna--ā? āpani kēna kēka khācchēna nā? ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------- āpani kēna kēka khācchēna nā?
Я мушу схуднути. আমা-ে---ার -----ম--ে হ-- ৷ আম-ক- আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-া-ে আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Ām----ā-ā-------- -----ē----ē Āmākē āmāra ōjana kamātē habē Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ----------------------------- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
Я його не їм, тому що я мушу схуднути. আম- -টা খ-চ-ছি-না -ার- --া-ে --শ্---আম-- ওজ--কম-ত--হব- ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- অবশ-যই আম-র ওজন কম-ত- হব- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে অ-শ-য- আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
ā-- -----h--ch- nā k----a -mākē---aśya'i--mār- ōj--------tē--abē āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'- ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ---------------------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
Чому Ви не п’єте пива? আপ-ি-কেন-ব---র -া--ছ-- --? আপন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
āpa-i-k-n- -ī-ā-----ā---ē---n-? āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------- āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
Я повинен / повинна ще їхати. আমা-ে গ---ী-চ---ত--হ---৷ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Āmā---gāṛī-cā-ā----abē Āmākē gāṛī cālātē habē Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------- Āmākē gāṛī cālātē habē
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. আম---ী------চ্-ি না-ক--ণ আ-াক- -া-়- -ালা-------৷ আম- ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-ক- গ-ড-- চ-ল-ত- হব- ৷ আ-ি ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
ā-i --ẏ-r--k-----i--ā kā------mākē g-------ātē -a-ē āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- --------------------------------------------------- āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
Чому ти не п’єш кави? ত-ম--ক-- -ফ- --চ্ছ---া? ত-ম- ক-ন কফ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন ক-ি খ-চ-ছ- ন-? ----------------------- তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
tu-- ---a-k--h--khā---ō --? tumi kēna kaphi khācchō nā? t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------- tumi kēna kaphi khācchō nā?
Вона холодна. এট- ঠ-ণ্---৷ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ------------ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ēṭ- --ā--ā Ēṭā ṭhāṇḍā Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ---------- Ēṭā ṭhāṇḍā
Я її не п’ю, тому що вона холодна. আমি------া-্-- ন---ারণ-----ঠ-ণ্---৷ আম- কফ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ এট- ঠ-ণ-ড- ৷ আ-ি ক-ি খ-চ-ছ- ন- ক-র- এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ----------------------------------- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
ā-- -a-----h----- -ā k-r-ṇa ē-ā-ṭhā-ḍā āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- -------------------------------------- āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
Чому ти не п’єш чаю? ত-ম---েন-চা-খ--্-ো --? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ---------------------- তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
tu-- -ēna cā-k----h- n-? tumi kēna cā khācchō nā? t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? ------------------------ tumi kēna cā khācchō nā?
Я не маю цукру. আ-া- --ছে-চ--ি নেই-৷ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ -------------------- আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Āmār- ---hē-ci-i--ē-i Āmāra kāchē cini nē'i Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- --------------------- Āmāra kāchē cini nē'i
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. আম- চ- -াচ-ছি--া--া------র-ক-ছে চি-ি-----৷ আম- চ- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম-র ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ আ-ি চ- খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ ------------------------------------------ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
āmi-cā ----c-- n- k----- āmār--k-ch--ci-- --'i āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- ---------------------------------------------- āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
Чому Ви не їсте суп? আ-নি-ক-ন ----প ----ছেন --? আপন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? আ-ন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
āp-ni--ē---syup--k---ch-n- nā? āpani kēna syupa khācchēna nā? ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------ āpani kēna syupa khācchēna nā?
Я його не замовляв / замовляла. আমি-এট- অ-্ডা--করি---৷ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ ---------------------- আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Āmi ēṭā-a-ḍār- kar--i Āmi ēṭā arḍāra karini Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- --------------------- Āmi ēṭā arḍāra karini
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. আম--এ----া--ছি ন- কার----ি --া-অ-্ডার--র-ন- ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- এট- অর-ড-র কর-ন- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
ā-i-ēṭ- khā-c----ā---raṇ- ----ē---a--āra k----i āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ----------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
Чому Ви не їсте м’яса? আপন---েন মা-স খা- না? আপন- ক-ন ম--স খ-ন ন-? আ-ন- ক-ন ম-ং- খ-ন ন-? --------------------- আপনি কেন মাংস খান না? 0
ā--n- k-n------a --āna -ā? āpani kēna mānsa khāna nā? ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------- āpani kēna mānsa khāna nā?
Я вегетаріанець. আ-ি এ-জন-নি--মিষ-ো-ী ৷ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ ---------------------- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Ām---k------n--ā-i-ab--jī Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ------------------------- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
Я не їм це, тому що я вегетаріанець. আ-ি---া -াচ----ন- কা----মি একজ- ন-র---ষ-োজী ৷ আম- এট- খ-চ-ছ- ন- ক-রণ আম- একজন ন-র-ম-ষভ-জ- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
ā----ṭā-----c-i -- ---a---āmi ---jana---rām---b-ōjī āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī --------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī

Жести допомагають при вивченні слів

Коли ми вчимо слова, наш мозок багато працює. Він повинен запам’ятати нове слово. Але ми можемо свій мозок під час навчання також підтримати. Це відбувається за допомогою жестів. Жести допомагають нашій пам’яті. Слова можна краще запам’ятати, якщо при цьому застосовувати жести. Це однозначно доведено одним дослідженням. Дослідники дали змогу випробуваним вчити слова. Ці слова в дійсності не існують. Вони належали штучній мові. Деякі слова пред’являли випробуваним з жестами. Це означає, тест-особи не лише чули чи читали слова. Значення слів також імітували за допомогою жестів. Під час навчання заміряли активність мозку. При цьому дослідники зробили цікаве відкриття. Під час вивчення слів разом з жестами були активні більше ділянок мозку. Наряду з мовними центрами активність виявляли також сенсомотоні ділянки. Ця додаткова активність мозку має вплив на нашу пам’ять. Під час вивчення з жестами утворюються складні мережі. Ці мережі зберігають слово в багатьох місцях мозку. Так слова можуть оброблятися більш ефективно. Коли ми хочемо їх використовувати, наш мозок знаходить їх швидше. Вони також краще зберігаються. Але важливо те, що жести мають зв’язок зі словом. Наш мозок розпізнає, коли слово і жест не співпадають. Нові знання могли б привести нас до нових методик навчання. Люди, які мало знають про мови, часто вчаться повільно. Можливо, вони будуть вчитися легше, якщо вони імітуватимуть слова тілом…