Розмовник

uk Родовий відмінок   »   fa ‫حالت اضافه‬

99 [дев’яносто дев’ять]

Родовий відмінок

Родовий відмінок

‫99 [نود و نه]‬

99 [navad-o-noh]

‫حالت اضافه‬

[hâlate ezâfe]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська перська Відтворити більше
кішка моєї подруги ‫--ب- --ست دختر-‬ ‫---- د--- د----- ‫-ر-ه د-س- د-ت-م- ----------------- ‫گربه دوست دخترم‬ 0
go----e dust do--t-r--. g------ d--- d--------- g-r-e-e d-s- d-k-t-r-m- ----------------------- gorbe-e dust dokhtaram.
собака мого друга ‫-گ دوست-پ-رم‬ ‫-- د--- پ---- ‫-گ د-س- پ-ر-‬ -------------- ‫سگ دوست پسرم‬ 0
s--e du-t---s-r--. s--- d--- p------- s-g- d-s- p-s-r-m- ------------------ sage dust pesaram.
іграшки моїх дітей ‫اسباب-ب--ی بچه‌ه---‬ ‫----- ب--- ب-------- ‫-س-ا- ب-ز- ب-ه-ه-ی-‬ --------------------- ‫اسباب بازی بچه‌هایم‬ 0
as-âb---z---- b-c--c-e--â--m. a------------ b-------------- a-b-b-b-z---e b-c---h---â-a-. ----------------------------- asbâb-bâzi-ye bach-che-hâyam.
це – пальто мого колеги. ‫ا-ن-پالتو--ه-کا--م--ا-ت-‬ ‫--- پ----- ه---- م- ا---- ‫-ی- پ-ل-و- ه-ک-ر م- ا-ت-‬ -------------------------- ‫این پالتوی همکار من است.‬ 0
in p----y- ha--âr- --n ---. i- p------ h------ m-- a--- i- p-l-o-e h-m-â-e m-n a-t- --------------------------- in pâltoye hamkâre man ast.
Це – автомобіль моєї колеги. ‫-ین-خو--وی--مکا--(زن- -ن-ا--.‬ ‫--- خ----- ه---- (--- م- ا---- ‫-ی- خ-د-و- ه-ک-ر (-ن- م- ا-ت-‬ ------------------------------- ‫این خودروی همکار (زن) من است.‬ 0
i- ---droye --mk-re-man ---. i- k------- h------ m-- a--- i- k-o-r-y- h-m-â-e m-n a-t- ---------------------------- in khodroye hamkâre man ast.
Це – робота моїх колег. ‫-ین-کار---کا-ا---ن-است.‬ ‫--- ک-- ه------ م- ا---- ‫-ی- ک-ر ه-ک-ر-ن م- ا-ت-‬ ------------------------- ‫این کار همکاران من است.‬ 0
i---âre --mkâ-â-e--an --t. i- k--- h-------- m-- a--- i- k-r- h-m-â-â-e m-n a-t- -------------------------- in kâre hamkârâne man ast.
Ґудзик відлетів від сорочки. ‫-کمه-- ----هن -ف-اد--است --- ش----س-).‬ ‫---- ی پ----- ا----- ا-- (-- ش-- ا----- ‫-ک-ه ی پ-ر-ه- ا-ت-د- ا-ت (-م ش-ه ا-ت-.- ---------------------------------------- ‫دکمه ی پیراهن افتاده است (گم شده است).‬ 0
d-----ye -i--âh----ft-d- as-----m-sh-d- ---) d------- p------- o----- a-- (--- s---- a--- d-k-m-y- p-r-â-a- o-t-d- a-t (-o- s-o-e a-t- -------------------------------------------- dok-maye piraâhan oftâde ast (gom shode ast)
Немає ключа від гаража. ‫-----گ-ر-ژ -م---ه --ت-‬ ‫---- گ---- گ- ش-- ا---- ‫-ل-د گ-ر-ژ گ- ش-ه ا-ت-‬ ------------------------ ‫کلید گاراژ گم شده است.‬ 0
keli-e-gâ-â- g-m s-o-e as-. k----- g---- g-- s---- a--- k-l-d- g-r-j g-m s-o-e a-t- --------------------------- kelide gârâj gom shode ast.
Комп’ютер керівника зіпсований. ‫کا-پیوت- ر--- ---ب ا-ت-‬ ‫-------- ر--- خ--- ا---- ‫-ا-پ-و-ر ر-ی- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫کامپیوتر رئیس خراب است.‬ 0
kâm--te-e----i- -ha-âb-a-t. k-------- r---- k----- a--- k-m-u-e-e r---s k-a-â- a-t- --------------------------- kâmputere ra-is kharâb ast.
Хто батьки дівчинки? ‫--لد-ن----ر----ک--ن--ه-ت-د؟‬ ‫------ د--- چ- ک---- ه------ ‫-ا-د-ن د-ت- چ- ک-ا-ی ه-ت-د-‬ ----------------------------- ‫والدین دختر چه کسانی هستند؟‬ 0
v---d---e --kht-- --e k-sâni -a---n-? v-------- d------ c-- k----- h------- v-l-d-i-e d-k-t-r c-e k-s-n- h-s-a-d- ------------------------------------- vâledaine dokhtar che kasâni hastand?
Як пройти до будинку її батьків? ‫--ور ب- -ا-- ---ا--ی------رو--‬ ‫---- ب- خ--- ی و----- ا- ب----- ‫-ط-ر ب- خ-ن- ی و-ل-ی- ا- ب-و-؟- -------------------------------- ‫چطور به خانه ی والدین او بروم؟‬ 0
ch--g--- be--hâ----e--âl--aine -- ---av--? c------- b- k------- v-------- o- b------- c-e-g-n- b- k-â-e-y- v-l-d-i-e o- b-r-v-m- ------------------------------------------ che-gune be khâne-ye vâledaine oo beravam?
Будинок в кінці вулиці. ‫-ان- د---ن-های-خیاب-- -رار دا--.‬ ‫---- د- ا----- خ----- ق--- د----- ‫-ا-ه د- ا-ت-ا- خ-ا-ا- ق-ا- د-ر-.- ---------------------------------- ‫خانه در انتهای خیابان قرار دارد.‬ 0
k-â----ar--n-ehây--kh--b-n-gharâr-----d. k---- d-- e------- k------ g----- d----- k-â-e d-r e-t-h-y- k-i-b-n g-a-â- d-r-d- ---------------------------------------- khâne dar entehâye khiâbân gharâr dârad.
Як називається столиця Швейцарії? ‫--یت----و-یس چ- -ام-د--د-‬ ‫------ س---- چ- ن-- د----- ‫-ا-ت-ت س-ئ-س چ- ن-م د-ر-؟- --------------------------- ‫پایتخت سوئیس چه نام دارد؟‬ 0
p---ak-t-----is-che-nâm---r-d? p-------- s---- c-- n-- d----- p-y-a-h-e s---s c-e n-m d-r-d- ------------------------------ pâytakhte su-is che nâm dârad?
Як називається книга? ‫-ن--ن-کت---چی---‬ ‫----- ک--- چ----- ‫-ن-ا- ک-ا- چ-س-؟- ------------------ ‫عنوان کتاب چیست؟‬ 0
o-vâ-e -etâb ch---? o----- k---- c----- o-v-n- k-t-b c-i-t- ------------------- onvâne ketâb chist?
Як звати дітей сусідів? ‫----ب---های همسا-ه--یست؟‬ ‫--- ب------ ه----- چ----- ‫-س- ب-ه-ه-ی ه-س-ی- چ-س-؟- -------------------------- ‫اسم بچه‌های همسایه چیست؟‬ 0
n--e b--------h-ye-h-m--y- -h-s-? n--- b------------ h------ c----- n-m- b-c---h---â-e h-m-â-e c-i-t- --------------------------------- nâme bach-che-hâye hamsâye chist?
Коли у дітей канікули? ‫تع-ی--ت--د--ه---بچ-‌ه- چه موق---س--‬ ‫------- م---- ی ب----- چ- م--- ا---- ‫-ع-ی-ا- م-ر-ه ی ب-ه-ه- چ- م-ق- ا-ت-‬ ------------------------------------- ‫تعطیلات مدرسه ی بچه‌ها چه موقع است؟‬ 0
ta-et--ât- ma-----y-----h--h---â---e --------t? t--------- m-------- b---------- c-- m---- a--- t---t-l-t- m-d-e-e-e b-c---h---â c-e m-g-e a-t- ----------------------------------------------- ta-etilâte madreseye bach-che-hâ che moghe ast?
Коли приймає лікар? ‫س-عت ----- دکتر -ه--ما---ی- --ت؟‬ ‫---- و---- د--- چ- ز------- ا---- ‫-ا-ت و-ز-ت د-ت- چ- ز-ا-ه-ی- ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫ساعت ویزیت دکتر چه زمانهایی است؟‬ 0
oghâ-e --s-t- -o-----c-e-za-ân-hâye- as-? o----- v----- d----- c-- z---------- a--- o-h-t- v-s-t- d-k-o- c-e z-m-n-h-y-e a-t- ----------------------------------------- oghâte visite doktor che zamân-hâyee ast?
Коли музей відчинений? ‫-اعا--کار--مو-- چ- -م-ن-ه-یی-است؟‬ ‫----- ک--- م--- چ- ز--- ه--- ا---- ‫-ا-ا- ک-ر- م-ز- چ- ز-ا- ه-ی- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫ساعات کاری موزه چه زمان هایی است؟‬ 0
sâ-ate-k--i-- m-z- --e-zamân-h-yee -st? s----- k----- m--- c-- z---------- a--- s---t- k-r--- m-z- c-e z-m-n-h-y-e a-t- --------------------------------------- sâ-ate kâri-e muze che zamân-hâyee ast?

Краще концентрація = краще навчання

Коли ми вчимося, ми повинні концентруватися. Вся наша увага повинна бути спрямована на одне діло. Здатність до концентрації не є природженою. Спочатку ми повинні вчитися концентруватися. Це відбувається найчастіше у дитячому садку чи в школі. У шість років дитина може бути сконцентрована близько 15 хвилин. Підлітки від 14 років працюють концентровано вдвічі довше. Фаза зосередженості у дорослих триває дещо 45 хвилин. Через певний час концентрація зменшується. Тоді учні втрачають інтерес до матеріалу. Також може бути, що вони втомилися або перевантажилися. Через це навчання стає складнішим. Пам’ять більше не може так добре зберігати матеріал. Але можна свою концентрацію також підвищити! Дуже важливо перед навчанням добре виспатися. Хто втомлений, той може зосереджуватися лише короткий час. Наш мозок робить більше помилок, якщо ми втомлені. Наші емоції також впливають на нашу концентрацію. Хто хоче ефективно вчитися, повинен мати нейтральний емоційний стан. Занадто багато позитивних чи негативних емоцій перешкоджають успішному навчанню. Певна річ, що свої почуття не завжди можна контролювати. Але можна спробувати ігнорувати їх під час навчання. Хто прагне бути зосередженим, повинен бути мотивованим. Під час навчання ми завжди повинні мати перед очима мету. Лише тоді наший мозок готовий зосереджуватися. Для хорошої концентрації також є важливим спокійне оточення. І ще: під час навчання слід пити багато води, це підтримує бадьорість… Хто бере все це до уваги, залишається впевнено довго концентрованим!