Разговорник

mk нешто смее   »   ka ნებართვა

73 [седумдесет и три]

нешто смее

нешто смее

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet\'i]

ნებართვა

[nebartva]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Смееш ли веќе да возиш автомобил? მ--ქანი---ა--ბის-უფ--ბ- უკვე --ქვ-? მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
m-nk-n---t-a--b-s --leba----ve ga-v-? mankanis t'arebis upleba uk've gakvs? m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
Смееш ли веќе да пиеш алкохол? ა-კ-ჰ--ის დალ-ვის -ფ-ე-- უკ-ე-გა---? ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
alk--hol-s --levi----l-b---k'-e --kv-? alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs? a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? სა----რ--რეთ -ა----გ-მ---ვრე--- უ-ლება -----გ-ქ-ს? საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
sazg--a--ar-t-mart---gam--a-r-bi- ----ba-u-------k--? sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs? s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
смее ნ-ბ-რთ-ა ნებართვა ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
n-bar--a nebartva n-b-r-v- -------- nebartva
Смееме ли овде да пушиме? შ--ძ---- აქ---ვწ-ო-? შეიძლება აქ მოვწიოთ? შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
she--zleb--a- --v-s---t? sheidzleba ak movts'iot? s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
Смее ли овде да се пуши? ა- -ოწ-ვა შეიძლე-ა? აქ მოწევა შეიძლება? ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
ak--o--'--a-s-ei--l--a? ak mots'eva sheidzleba? a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
Може ли да се плати со кредитна картичка? ს-კრ----- -არ-თი--გადა----შესაძ----ლი-? საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
sak'--di-'o---------g-dakh-a-s-e-ad---bel-a? sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia? s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
Може ли да се плати со чек? ჩ-კით გად---ა-----ძ-----ია? ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
ch----- g---kh---sh--a-z-e-e--a? chek'it gadakhda shesadzlebelia? c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
Може ли да се плати само во готово? მ-ოლოდ ნაღდი -------ა-ახდ-- --ს----ბ-ლ-? მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
mk--lo- --ghd- ---i- g-d--h--- -he---zleb-li? mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli? m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
Смеам ли само да телефонирам? შე---ე-ა-ე-თ- დავრე--? შეიძლება ერთი დავრეკო? შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
s--idz--ba--r-- da-rek'-? sheidzleba erti davrek'o? s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
Смеам ли само да прашам нешто? შ-ი--ებ--რა-აც ვ---თხ-? შეიძლება რაღაც ვიკითხო? შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
s-----leba --g------ik---k-o? sheidzleba raghats vik'itkho? s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
Смеам ли само да кажам нешто? შ-ი--ებ- --ღ-- ვ--ვ-? შეიძლება რაღაც ვთქვა? შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
s-eidzl-ba---ghat- vtkva? sheidzleba raghats vtkva? s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?
Тој не смее да спие во паркот. მ---პ-რკ-- ძი-ი- ----ბა ----ქ--. მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
ma---'---'--i--z--is--p---- ar---vs. mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs. m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------ mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
Тој не смее да спие во автомобилот. მა- --ნ--ნ-შ--ძ-ლ-- -ფლე-- არ -ქ--. მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mas m-n-a----i-d-il-s --l-b---r a--s. mas mankanashi dzilis upleba ar akvs. m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ------------------------------------- mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
Тој не смее да спие на железничката станица. მა- -ა-გ---- -ი--ს -ფლე-ა-არ ა-ვ-. მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
mas -a-g--ze-dz---s--pleb- -r ak--. mas sadgurze dzilis upleba ar akvs. m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-. ----------------------------------- mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
Смееме ли да седнеме? შ-იძ-ებ- და-ს----? შეიძლება დავსხდეთ? შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
s--i--leb- da-s--d--? sheidzleba davskhdet? s-e-d-l-b- d-v-k-d-t- --------------------- sheidzleba davskhdet?
Смееме ли да го добиеме менито? შ-იძ---ა---ნ---მ--ვ---ნოთ? შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s-ei--l--- ---iu--o-----a--t? sheidzleba meniu mogvit'anot? s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t- ----------------------------- sheidzleba meniu mogvit'anot?
Смееме ли да платиме одвоено? შეიძლება ცალ-ცალკე ----ვ-ხა-ო-? შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
sh----leba t-al---al-'e g-da-i----ot? sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot? s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-? ------------------------------------- sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -