Sprcha nefunguje.
እ---ወር---ሰር-ን እ-።
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
እ- ሻ-ር ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
-----------------
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
0
it--s---er- -yis-ri-̣-ni -yu።
itī shaweri ayiserih-ini iyu።
i-ī s-a-e-i a-i-e-i-̣-n- i-u-
-----------------------------
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
Sprcha nefunguje.
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ።
itī shaweri ayiseriḥini iyu።
Netečie teplá voda.
ውዑይ -ይ -ይመ-እ--እ-።
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
ው-ይ ማ- ኣ-መ-እ- እ-።
-----------------
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
0
wi‘u-i m--- ayi----’i---i-i--።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
w-‘-y- m-y- a-i-e-s-i-i-i i-u-
------------------------------
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
Netečie teplá voda.
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ።
wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
Môžete to nechať opraviť?
ከ--ር-ዎ ትኽእ--ዶ?
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
ከ-ዐ-ይ- ት-እ- ዶ-
--------------
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
0
ket--āri-i-o -i-̱--ili-d-?
kete‘āriyiwo tih-i’ili do?
k-t-‘-r-y-w- t-h-i-i-i d-?
--------------------------
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
Môžete to nechať opraviť?
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ?
kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
V izbe nie je telefón.
ኣብ---ሊ ተለ-ን የለ-።
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
ኣ- ክ-ሊ ተ-ፎ- የ-ን-
----------------
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
0
a-i-k--ilī te--fo-i-ye--ni።
abi kifilī telefoni yeleni።
a-i k-f-l- t-l-f-n- y-l-n-።
---------------------------
abi kifilī telefoni yeleni።
V izbe nie je telefón.
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን።
abi kifilī telefoni yeleni።
V izbe nie je televízor.
ኣብ--ፍሊ --ቪዦን --ን።
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
ኣ- ክ-ሊ ተ-ቪ-ን የ-ን-
-----------------
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
0
ab- -----ī-t---v--ho-i-yelen-።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
a-i k-f-l- t-l-v-z-o-i y-l-n-።
------------------------------
abi kifilī televīzhoni yeleni።
V izbe nie je televízor.
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን።
abi kifilī televīzhoni yeleni።
Izba nemá balkón.
እ---ፍሊ -ልኮን-የ-ሉ-።
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
እ- ክ-ሊ ባ-ኮ- የ-ሉ-።
-----------------
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
0
it- -i-ilī -a---o---y--iluni።
itī kifilī balikoni yebiluni።
i-ī k-f-l- b-l-k-n- y-b-l-n-።
-----------------------------
itī kifilī balikoni yebiluni።
Izba nemá balkón.
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን።
itī kifilī balikoni yebiluni።
Izba je príliš hlučná.
እ- --ሊ ኣዝ--ዓው -በ- -ዩ።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ዓ- ዝ-ለ እ-።
---------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
0
iz- ki-i-ī-az--u-‘a----i-ele i-u።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u ‘-w- z-b-l- i-u-
---------------------------------
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
Izba je príliš hlučná.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ።
izī kifilī aziyu ‘awi zibele iyu።
Izba je primalá.
እ- ክፍ---ዝዩ-ንእ---እ-።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ን-ሽ- እ-።
-------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
0
i-- ki---ī-azi----i’i-hit- -yu።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u n-’-s-i-o i-u-
-------------------------------
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
Izba je primalá.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ።
izī kifilī aziyu ni’ishito iyu።
Izba je príliš tmavá.
እ- ክፍሊ-ኣ-ዩ ጸ--ቱ እዩ።
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
እ- ክ-ሊ ኣ-ዩ ጸ-ሚ- እ-።
-------------------
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
0
iz----fi-ī a-i-- ts---i-ī-- --u።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
i-ī k-f-l- a-i-u t-’-l-m-t- i-u-
--------------------------------
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
Izba je príliš tmavá.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ።
izī kifilī aziyu ts’elimītu iyu።
Kúrenie nefunguje.
እቲ------ኣይሰርሕን -ዩ።
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
እ- መ-ዓ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
------------------
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
0
it----w-‘a-- -----riḥi-- -y-።
itī mewi‘ayī ayiserih-ini iyu።
i-ī m-w-‘-y- a-i-e-i-̣-n- i-u-
------------------------------
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
Kúrenie nefunguje.
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ።
itī mewi‘ayī ayiseriḥini iyu።
Klimatizácia nefunguje.
እ------የር -ክ-ዲሽን----ርሕን-እ-።
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
እ- ና- ኣ-ር --ን-ሽ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
---------------------------
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
0
i-ī -a-- -yer- --i------i----y-s-riḥi-- iyu።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiserih-ini iyu።
i-ī n-y- a-e-i --i-i-ī-h-n- a-i-e-i-̣-n- i-u-
---------------------------------------------
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
Klimatizácia nefunguje.
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ።
itī nayi ayeri -kinidīshini ayiseriḥini iyu።
Televízor je pokazený.
እቲ ተለቪዦን ተበ-ሽ- -- ።
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ላ-ዩ ኢ- ።
-------------------
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
0
it---e-e-ī-h--- -eb---s-------u-።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
i-ī t-l-v-z-o-i t-b-l-s-i-u ī-u ።
---------------------------------
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
Televízor je pokazený.
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ።
itī televīzhoni tebelashiyu īyu ።
To sa mi nepáči.
ኣ--ን-ይ--ስ---በ-ንን ።
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
ኣ- ን-ይ ደ- ኣ-በ-ን- ።
------------------
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
0
az- -i---- d------i-ele-in--።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
a-ī n-‘-y- d-s- a-i-e-e-i-i ።
-----------------------------
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
To sa mi nepáči.
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ።
azī ni‘ayi desi ayibelenini ።
To je pre mňa pridrahé.
ኣ-- ከቢሩ- ።
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
ኣ-ዩ ከ-ሩ- ።
----------
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
0
a-iyu kebī-----።
aziyu kebīrunī ።
a-i-u k-b-r-n- ።
----------------
aziyu kebīrunī ።
To je pre mňa pridrahé.
ኣዝዩ ከቢሩኒ ።
aziyu kebīrunī ።
Máte niečo lacnejšie?
ገ---ሓ-ረ----ም ዶ?
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
ገ- ዝ-ሰ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
0
g------ḥa--re-alekum- -o?
gele zih-asere alekumi do?
g-l- z-h-a-e-e a-e-u-i d-?
--------------------------
gele ziḥasere alekumi do?
Máte niečo lacnejšie?
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ?
gele ziḥasere alekumi do?
Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa?
ሆስ----ብዚ---ባኣሎ ዶ?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
ሆ-ተ- ኣ-ዚ ቀ-ባ-ሎ ዶ-
-----------------
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
0
h--i-e-i--b--- --ere-a-------?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
h-s-t-l- a-i-ī k-e-e-a-a-o d-?
------------------------------
hositeli abizī k’ereba’alo do?
Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ?
hositeli abizī k’ereba’alo do?
Je tu v blízkosti penzión?
ሞ-ል --ዚ-ቀ-ባ-ኣሎ-ዶ?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
ሞ-ል ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ- ዶ-
-----------------
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
0
m---l- abi-- --e--b--a-o --?
moteli abizī k’ereba alo do?
m-t-l- a-i-ī k-e-e-a a-o d-?
----------------------------
moteli abizī k’ereba alo do?
Je tu v blízkosti penzión?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ?
moteli abizī k’ereba alo do?
Je tu v blízkosti reštaurácia?
ኣብ- -ረባ-ቤት-መ-ቢ--ሎ -?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ቀ-ባ ቤ---ግ- ኣ- ዶ-
--------------------
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
0
abizī --e---- b----m-gibī al- --?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
a-i-ī k-e-e-a b-t---e-i-ī a-o d-?
---------------------------------
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?
Je tu v blízkosti reštaurácia?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ?
abizī k’ereba bēti-megibī alo do?