Máš novú kuchyňu?
ሓ-ሽ-ክ-- -ለካ-ድ-?
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
ሓ-ሽ ክ-ነ ኣ-ካ ድ-?
---------------
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
0
h-ad-sh----sh-ne ---k- d-y-?
h-adishi kishine aleka diyu?
h-a-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-?
----------------------------
ḥadishi kishine aleka diyu?
Máš novú kuchyňu?
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
ḥadishi kishine aleka diyu?
Čo chceš dnes variť?
እን-- -ይነት ም-- ክ-----ደ-- ሎሚ?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ቢ ክ-ሰ-ሕ ደ-ኻ ሎ-?
---------------------------
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
0
i-i-a-i --y----- ----b- kiti-er-h---d--ī-̱a----ī?
initayi ‘ayineti migibī kitiserih-i delīh-a lomī?
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-g-b- k-t-s-r-h-i d-l-h-a l-m-?
-------------------------------------------------
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
Čo chceš dnes variť?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
Varíš na elektrike alebo na plyne?
ብኤ---ክ ወይ -ጋዝ------ቢ---ርሕ?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
ብ-ለ-ሪ- ወ- ብ-ዝ ዲ- ም-ቢ ት-ር-?
--------------------------
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
0
b-’ē--tirī-i we-i-biga-- d-ẖ--mi--bī---se--h--?
bi’ēletirīki weyi bigazi dīh-a migibī tiserih-i?
b-’-l-t-r-k- w-y- b-g-z- d-h-a m-g-b- t-s-r-h-i-
------------------------------------------------
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
Varíš na elektrike alebo na plyne?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
Mám nakrájať cibuľu?
ነቲ ሽጉ-ቲ ዶ -መት- ?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
ነ- ሽ-ር- ዶ ክ-ት- ?
----------------
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
0
ne-ī s---ur-tī-do ------r- ?
netī shiguritī do kimetiro ?
n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ?
----------------------------
netī shiguritī do kimetiro ?
Mám nakrájať cibuľu?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
netī shiguritī do kimetiro ?
Mám ošúpať zemiaky?
ነቲ ድን--- ክቀ--?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
ነ- ድ-ሽ ዶ ክ-ል-?
--------------
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
0
ne----i--sh-----k-k’--it’-?
netī dinishi do kik’elit’o?
n-t- d-n-s-i d- k-k-e-i-’-?
---------------------------
netī dinishi do kik’elit’o?
Mám ošúpať zemiaky?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
netī dinishi do kik’elit’o?
Mám umyť šalát?
ነቲ --- ዶ-ክሓጽ-?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
ነ- ሳ-ጣ ዶ ክ-ጽ-?
--------------
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
0
n--ī -a--t’a do-ki-----’ib-?
netī salat’a do kih-ats’ibo?
n-t- s-l-t-a d- k-h-a-s-i-o-
----------------------------
netī salat’a do kiḥats’ibo?
Mám umyť šalát?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
netī salat’a do kiḥats’ibo?
Kde sú poháre?
እቶም-ብ--ቆ-ት---ይ-ኣለው?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
እ-ም ብ-ጭ-ታ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------------
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
0
i-omi--ir-ch’i-’o-ati-ab-y- ---w-?
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
i-o-i b-r-c-’-k-o-a-i a-e-i a-e-i-
----------------------------------
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
Kde sú poháre?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
Kde je riad?
እቲ ኣቕሑ-ም-ቢ -በ- ኣሎ?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
እ- ኣ-ሑ-ም-ቢ ኣ-ይ ኣ-?
------------------
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
i-ī----’ih---m-gib- a--yi -lo?
itī ak-’ih-u-migibī abeyi alo?
i-ī a-̱-i-̣---i-i-ī a-e-i a-o-
------------------------------
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
Kde je riad?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
Kde je príbor?
ፋ-ከታ---ን-- --ተ--በይ ኣሎ?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
0
far-ke--፣--anik-- --zet------- -lo?
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
Kde je príbor?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
Máš otvárač na konzervy?
መ-ፈቲ---ካ---ካ---?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
መ-ፈ- ታ-ካ ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
0
m-h-ife-ī-tanīka al-k--d-y-?
meh-ifetī tanīka aleka diyu?
m-h-i-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī tanīka aleka diyu?
Máš otvárač na konzervy?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
meẖifetī tanīka aleka diyu?
Máš otvárač na fľaše?
መኽፈቲ-ጥርሙዝ-ኣ---ዲዩ?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
መ-ፈ- ጥ-ሙ- ኣ-ካ ዲ-?
-----------------
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
0
me-̱ife---t’-r--uz- -le-a dīyu?
meh-ifetī t’irimuzi aleka dīyu?
m-h-i-e-ī t-i-i-u-i a-e-a d-y-?
-------------------------------
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
Máš otvárač na fľaše?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
Máš vývrtku?
መ-ፈቲ---ት ኣለ- --?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
መ-ፈ- ነ-ት ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
0
m-ẖ--e---n----i al--a d--u?
meh-ifetī nebīti aleka diyu?
m-h-i-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī nebīti aleka diyu?
Máš vývrtku?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
meẖifetī nebīti aleka diyu?
Varíš polievku v tomto hrnci?
መ-ቕ --ዚ -ስቲ -ኻ -ብስል?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
መ-ቕ ኣ-ዚ ድ-ቲ ዲ- ተ-ስ-?
--------------------
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
0
m--e--’- -bi-ī-----tī --h-a ---i-ili?
merek-’i abizī disitī dīh-a tebisili?
m-r-k-’- a-i-ī d-s-t- d-h-a t-b-s-l-?
-------------------------------------
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
Varíš polievku v tomto hrnci?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
Vyprážaš rybu na tejto panvici?
እቲ ዓ- ኣ---ባ-ላ‘ዚ ዲኻ ተብ--?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
እ- ዓ- ኣ-ዚ ባ-ላ-ዚ ዲ- ተ-ስ-?
------------------------
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
0
it- ‘-----bi-ī--a---a‘zī -ī--a ------lo?
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīh-a tebisilo?
i-ī ‘-s- a-i-ī b-d-l-‘-ī d-h-a t-b-s-l-?
----------------------------------------
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
Vyprážaš rybu na tejto panvici?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
Griluješ zeleninu na tomto grile?
እ- ----ቲ ኣብ- ም--- ---ተጠብሶ?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
እ- ኣ-ም-ቲ ኣ-ዚ ም-በ- ዲ- ተ-ብ-?
--------------------------
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
0
i---a--i-i---ī-a-i-ī -i----es--d-h-a-t--’e-is-?
itī ah-imilitī abizī mit’ibesī dīh-a tet’ebiso?
i-ī a-̣-m-l-t- a-i-ī m-t-i-e-ī d-h-a t-t-e-i-o-
-----------------------------------------------
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
Griluješ zeleninu na tomto grile?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
Prestieram stôl.
ኣነ -- ጣው- -----የ።
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
ኣ- ን- ጣ-ላ የ-ሎ እ-።
-----------------
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
0
an- n-t------i---y-d--o -ye።
ane nitī t’awila yedalo iye።
a-e n-t- t-a-i-a y-d-l- i-e-
----------------------------
ane nitī t’awila yedalo iye።
Prestieram stôl.
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
ane nitī t’awila yedalo iye።
Tu sú nože, vidličky a lyžičky.
ኣብ-------ርኬ-ን -----ኣለ-።
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
ኣ-ዚ ካ-ን ፋ-ኬ-ን ማ-ካ- ኣ-ው-
-----------------------
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
0
a--z- kar--i--ari-ēt------nik--i alew-።
abizī karani farikētani manikani alewi።
a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i-
---------------------------------------
abizī karani farikētani manikani alewi።
Tu sú nože, vidličky a lyžičky.
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
abizī karani farikētani manikani alewi።
Tu sú poháre, taniere a servítky.
ኣ---ብር-ቆ-ትን--ሓ-ታ-- መ-ረዝን --ው።
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
ኣ-ዚ ብ-ጭ-ታ-ን ሸ-ኒ-ት- መ-ረ-ን ኣ-ው-
-----------------------------
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
0
a--zī bi---h’i--otat--i---e----ī----ni me--rezi-i-a--w-።
abizī birich’ik’otatini sheh-anītatini medirezini alewi።
a-i-ī b-r-c-’-k-o-a-i-i s-e-̣-n-t-t-n- m-d-r-z-n- a-e-i-
--------------------------------------------------------
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
Tu sú poháre, taniere a servítky.
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።