Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 1   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 1

85 [osemdesiatpäť]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [ሰማንያንሓሙሽተን]

85 [semaniyaniḥamushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 1

[ḥitotati - ḥilufi 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tigriňa Prehrať Viac
Koľko ste vypili? ክ----ኢ-- -ቲኹም? ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም? ክ-ደ- ኢ-ም ሰ-ኹ-? -------------- ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም? 0
k-nidey---ẖumi -et-ẖ-m-? kinideyi īh-umi setīh-umi? k-n-d-y- ī-̱-m- s-t-h-u-i- -------------------------- kinideyi īẖumi setīẖumi?
Koľko ste pracovali? ክንደይ---ም-ሰሪሕ-ም? ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም? ክ-ደ- ኢ-ም ሰ-ሕ-ም- --------------- ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም? 0
k-n-d----ī-̱u-- s---h-iku--? kinideyi īh-umi serīh-ikumi? k-n-d-y- ī-̱-m- s-r-h-i-u-i- ---------------------------- kinideyi īẖumi serīḥikumi?
Koľko ste napísali? ክንደ- ኢኹም----ኩ-? ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም? ክ-ደ- ኢ-ም ጽ-ፍ-ም- --------------- ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም? 0
k-ni-e-- ---u-------ḥ---k-mi? kinideyi īh-umi ts’ih-īfikumi? k-n-d-y- ī-̱-m- t-’-h-ī-i-u-i- ------------------------------ kinideyi īẖumi ts’iḥīfikumi?
Ako ste spali? ከመይ -ኹም -ቂ---? ከመይ ኢኹም ደቂስኩም? ከ-ይ ኢ-ም ደ-ስ-ም- -------------- ከመይ ኢኹም ደቂስኩም? 0
k-m-yi -h-umi--e-’ī-ik--i? kemeyi īh-umi dek’īsikumi? k-m-y- ī-̱-m- d-k-ī-i-u-i- -------------------------- kemeyi īẖumi dek’īsikumi?
Ako ste spravili skúšku? ከ-ይ ጌ-ኩም-ነቲ መርመራ--ሊ--ሞ? ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ? ከ-ይ ጌ-ኩ- ነ- መ-መ- ሓ-ፍ-ሞ- ----------------------- ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ? 0
k-mey-----ikumi ne-ī m---m--a-ḥ-l--iku-o? kemeyi gērikumi netī merimera h-alīfikumo? k-m-y- g-r-k-m- n-t- m-r-m-r- h-a-ī-i-u-o- ------------------------------------------ kemeyi gērikumi netī merimera ḥalīfikumo?
Ako ste našli cestu? ከመይ----- ነቲ --- ረኺ-ኩ-? ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ? ከ-ይ ጌ-ኩ- ነ- መ-ዲ ረ-ብ-ሞ- ---------------------- ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ? 0
k--e-i -ēr-------e-ī---ge-- r---ī--ku--? kemeyi gērikumi netī megedī reh-ībikumo? k-m-y- g-r-k-m- n-t- m-g-d- r-h-ī-i-u-o- ---------------------------------------- kemeyi gērikumi netī megedī reẖībikumo?
S kým ste sa rozprávali? ምስ መን ኢኹም -ዛሪብኩም? ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም? ም- መ- ኢ-ም ተ-ሪ-ኩ-? ----------------- ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም? 0
m--i me-- -h-u-i-te-a--b-k---? misi meni īh-umi tezarībikumi? m-s- m-n- ī-̱-m- t-z-r-b-k-m-? ------------------------------ misi meni īẖumi tezarībikumi?
S kým ste sa dohodli? ም- -ን--ኹ--ተ-ጺ---? ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም? ም- መ- ኢ-ም ተ-ጺ-ኩ-? ----------------- ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም? 0
m-s- me-i -ẖu-- tek-wa--’ī---umi? misi meni īh-umi tek’wats’īrikumi? m-s- m-n- ī-̱-m- t-k-w-t-’-r-k-m-? ---------------------------------- misi meni īẖumi tek’wats’īrikumi?
S kým ste oslavovali narodeniny? ም- መን --- -ደት-ኣ--ል--? ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም? ም- መ- ዲ-ም ል-ት ኣ-ዒ-ኩ-? --------------------- ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም? 0
m-s----n- ----u-- --de-i-----ī-i-umi? misi meni dīh-umi lideti abi‘īlikumi? m-s- m-n- d-h-u-i l-d-t- a-i-ī-i-u-i- ------------------------------------- misi meni dīẖumi lideti abi‘īlikumi?
Kde ste boli? ኣ-ይ--ኹም ኔ--ም? ኣበይ ኢኹም ኔርኩም? ኣ-ይ ኢ-ም ኔ-ኩ-? ------------- ኣበይ ኢኹም ኔርኩም? 0
abey- ī--u-i nē-i-um-? abeyi īh-umi nērikumi? a-e-i ī-̱-m- n-r-k-m-? ---------------------- abeyi īẖumi nērikumi?
Kde ste bývali? ኣበይ-ኢኹ- ትቕ-ጡ-ኔ--ም? ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም? ኣ-ይ ኢ-ም ት-መ- ኔ-ኩ-? ------------------ ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም? 0
ab-yi -ẖumi-tiḵ-i---’u n-rik--i? abeyi īh-umi tik-’imet’u nērikumi? a-e-i ī-̱-m- t-k-’-m-t-u n-r-k-m-? ---------------------------------- abeyi īẖumi tiḵ’imet’u nērikumi?
Kde ste pracovali? ኣበ----- --ር-----ም? ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም? ኣ-ይ ኢ-ም ት-ር- ኔ-ኩ-? ------------------ ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም? 0
ab----īh-------s--i--u -ē-i-u-i? abeyi īh-umi tiserih-u nērikumi? a-e-i ī-̱-m- t-s-r-h-u n-r-k-m-? -------------------------------- abeyi īẖumi tiseriḥu nērikumi?
Čo ste odporučili? እንታይ ኢ-ም-መ--ኩ-- ኣ---ኩ-? እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም? እ-ታ- ኢ-ም መ-ጽ-ም- ኣ-ኺ-ኩ-? ----------------------- እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም? 0
i-i---i-īh--mi ----t-----m-፣-a-a-̱-ri-umi? initayi īh-umi merīts’ikumi፣ amah-īrikumi? i-i-a-i ī-̱-m- m-r-t-’-k-m-፣ a-a-̱-r-k-m-? ------------------------------------------ initayi īẖumi merīts’ikumi፣ amaẖīrikumi?
Čo ste jedli? እ-ታ- ኢ-- -ን-ብኩ-? እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም? እ-ታ- ኢ-ም ኣ-ቢ-ኩ-? ---------------- እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም? 0
i--t--- ī-̱umi -n---bi----? initayi īh-umi anibībikumi? i-i-a-i ī-̱-m- a-i-ī-i-u-i- --------------------------- initayi īẖumi anibībikumi?
Čo ste sa dozvedeli? እንታ- --ም -ሞኪርኩ-? እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም? እ-ታ- ኢ-ም ተ-ኪ-ኩ-? ---------------- እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም? 0
in---yi --̱-m---em--ī-i-u-i? initayi īh-umi temokīrikumi? i-i-a-i ī-̱-m- t-m-k-r-k-m-? ---------------------------- initayi īẖumi temokīrikumi?
Ako rýchlo ste išli? ክንደይ----- ኢ---ዘ--ኩ-? ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም? ክ-ደ- ቅ-ጣ- ኢ-ም ዘ-ር-ም- -------------------- ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም? 0
k-nideyi--’-li-’--e īẖu-i--e--r--u-i? kinideyi k’ilit’afe īh-umi zewīrikumi? k-n-d-y- k-i-i-’-f- ī-̱-m- z-w-r-k-m-? -------------------------------------- kinideyi k’ilit’afe īẖumi zewīrikumi?
Ako dlho ste leteli? ክን-- ስዓት-ኢ-- በሪ-ኩም? ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም? ክ-ደ- ስ-ት ኢ-ም በ-ር-ም- ------------------- ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም? 0
k-nideyi-s-‘--- --̱--- berī--kum-? kinideyi si‘ati īh-umi berīrikumi? k-n-d-y- s-‘-t- ī-̱-m- b-r-r-k-m-? ---------------------------------- kinideyi si‘ati īẖumi berīrikumi?
Ako vysoko ste vyskočili? ክንደ- ---ት-ኢ-ም --ርኩም? ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም? ክ-ደ- ን-ሓ- ኢ-ም ነ-ር-ም- -------------------- ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም? 0
k-nide----iwi-̣a-i īẖu-i-n-t’-r-ku-i? kinideyi niwih-ati īh-umi net’īrikumi? k-n-d-y- n-w-h-a-i ī-̱-m- n-t-ī-i-u-i- -------------------------------------- kinideyi niwiḥati īẖumi net’īrikumi?

Africké jazyky

V Afrike sa hovorí veľkým množstvom rôznych jazykov. Žiadny iný kontinent nemá toľko odlišných jazykov. Rôznorodosť afrických jazykov je ohromujúca. Odhaduje sa, že existuje okolo 2 000 afrických jazykov. Tieto jazyky si však nie sú podobné! Práve naopak - sú často veľmi rozdielne! Jazyky v Afrike patria do štyroch rôznych jazykových rodín. Niektoré africké jazyky sú úplne unikátne. Napríklad sú v nich zvuky, ktoré cudzinci nedokážu napodobniť. Hranice štátov v Afrike nie sú vždy zhodné s hranicami jednotlivých jazykov. V niektorých regiónoch sa vyskytuje veľké množstvo rôznych jazykov. Napríklad v Tanzánii sa hovorí jazykmi zo všetkých štyroch jazykových rodín. Afrikánčina je medzi africkými jazykmi výnimkou. Tento jazyk vznikol v koloniálnom období. V tej dobe sa stretávali ľudia z rôznych kontinentov. Pochádzali z Afriky, Európy a Ázie. Z týchto kontaktov sa vyvinul úplne nový jazyk. Afrikánčina obsahuje prvky z mnohých jazykov. Najviac je však príbuzná s holandčinou. Dnes sa afrikánčinou hovorí predovšetkým v Južnej Afrike a Namíbii. Najneobvyklejším africkým jazykom je jazyk bubnov. Každé oznámenie sa dá teoreticky vybubnovať. Jazyky, ktorými sa „hovorí“ pomocou bubnov, sú tónové jazyky. Význam slov a slabík závisí na výške tónu. To znamená, že tóny musia byť vydávané pomocou bubnov. Jazyku bubnov rozumejú v Afrike aj deti. A je veľmi efektívny ... Jazyk bubnov počuť až na 12 kilometrov!