Smieš už šoférovať auto?
መኪና-ን-ትዝ-ር--ፍቐ-ልካ-ድዩ?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m-k----n--̱i---i--r- yi--ḵ’edeli-- di--?
mekīna nih-itiziwiri yifik-’edelika diyu?
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Smieš už šoférovať auto?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Smieš už piť alkohol?
ኣ-ኮል ክትሰ- -ፍ----ድ-?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
a-iko-----t-s--ī---f--̱’ede-a--iyu?
alikoli kitisetī yifik-’edeka diyu?
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Smieš už piť alkohol?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Smieš už ísť sám do zahraničia?
በይ-ኻ-ኣ--ወ-ኢ --ር-ክ--ር -ፍቐደ- --?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
b-yin-h-a---i w-t-’a’--h---r- ki--ziri y----̱--de-a diyu?
beyinih-a abi wets’a’ī hageri kitiziri yifik-’edeka diyu?
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
Smieš už ísť sám do zahraničia?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
smieť, môcť
ም-ቓድ
ምፍቓድ
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
mi---̱-adi
mifik-’adi
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
smieť, môcť
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
Môžeme tu fajčiť?
ኣብዚ----ክኽ--ፍቐ-- ዲ-?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
abizī--i-eti-ih---y--ik---d-na d---?
abizī kinetikih-i yifik-’edina dīyu?
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Môžeme tu fajčiť?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Môže sa tu fajčiť?
ኣ-- ም--ኽ -ፍቐድ
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
ab-z- ---i--a-̱--yif-ḵ-e-i
abizī mitih-ah-i yifik-’edi
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Môže sa tu fajčiť?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Môže sa tu platiť kreditnou kartou?
ብ--ዲ---ርድ-ክ-ከፍ- ይፍቐ--ዲ-?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b-kir--īt- k-r-di-k--ike--l--yi-i-̱--di d---?
bikiredīti karidi kitikefili yifik-’edi dīyu?
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
Môže sa tu platiť kreditnou kartou?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
Môže sa tu platiť šekom?
ብ--ክ ምኽፋ- ይ--ድ ዲ-?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bi--n----m-ẖ--a---y--i----di dī--?
bibaniki mih-ifali yifik-’edi dīyu?
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
Môže sa tu platiť šekom?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
Môže sa zaplatiť len v hotovosti?
ብጥ---ን-ብ ምኽ-ል-ራይ -ዩ -ፍቐድ ?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
bit’--e-g---zebi -i-̱--al-t’i--yi dīyu--ifi-̱-ed- ?
bit’ire-genizebi mih-ifalit’irayi dīyu tifik-’edi ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
Môže sa zaplatiť len v hotovosti?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
Môžem si len zatelefonovať?
ሓ-ር ክድውል--ፍቐድ ዲ-?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
ḥ-ts---i-kid-wi---if----e---dīyu?
h-ats’ari kidiwili ifik-’edi dīyu?
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
Môžem si len zatelefonovať?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
Môžem sa len niečo spýtať?
ኣ----ኣቢለ ክ-ትት -ፍቐድ ዲዩ?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
a---t----i abīle-----a-i-- --ik--e-i-d--u?
ah-its’iri abīle kih-atiti ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
Môžem sa len niečo spýtať?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
Môžem len niečo povedať?
ኣ-ጽር -ቢ--ክ-ረ- -ፍቐ- ዲ-?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
a-̣---’-ri a-ī----iz-rebi-i------di-d-y-?
ah-its’iri abīle kizarebi ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
Môžem len niečo povedať?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
Nesmie spať v parku.
ኣ---ርክ---ቃ--ኣይፍ-ዶ--እዩ።
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab-----ik--mi------------i-------- ---።
abi pariki midik’asi ayifik-’edoni iyu።
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
Nesmie spať v parku.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
Nesmie spať v aute.
ኣብ--ኪ--ክድቕ- --ፍ-ዶን እዩ።
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
abi mekīn- --d-ḵ’isi a-if-ḵ---o-i----።
abi mekīna kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Nesmie spať v aute.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Nesmie spať na stanici.
ኣብ መደብ- ---ር--ድ----ይፍቐ-ን -ዩ።
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab-----eb-ri---a---i ki-iḵ-i-----if--̱-e---i -y-።
abi medebiri -baburi kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Nesmie spať na stanici.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Smieme si sadnúť?
ኮ- ከነብ--ይ--ድ ዲ--?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
k--i--en--il- yifiḵ’edi dīy- ?
kofi kenebili yifik-’edi dīyu ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
Smieme si sadnúť?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
Môžete nám priniesť jedálny lístok?
ና--ም----ር- ክን-ኢ ይ-ቐ---ዩ?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
na-- mi----------e ----r-’ī -i--ḵ--di-dī-u?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifik-’edi dīyu?
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
Môžete nám priniesť jedálny lístok?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
Môžeme platiť zvlášť?
ፈ-ሊ--ክ---- ይ-ቐድ-ዲ-?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
fel--īna---n-k--ili yi-iḵ’e-- ----?
felalīna kinikefili yifik-’edi dīyu?
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
Môžeme platiť zvlášť?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?