Slovníček fráz

sk Dvojité spojky   »   ti ድርብ መስተጻምራት

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Dvojité spojky

98 [ተስዓንሸሞንተን]

98 [tesi‘anishemoniteni]

ድርብ መስተጻምራት

[diribi mesitets’amirati]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tigriňa Prehrať Viac
Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. ጉ-- --- -ሩ- ግ- ኣዝዩ----ሚ-ኔሩ። ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ። ጉ-ዞ ጽ-ቕ ኔ-፣ ግ- ኣ-ዩ ኣ-ካ- ኔ-። --------------------------- ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ። 0
gu---o --’--u-̱’- nēru--gi----------di-a---nē--። gu‘izo ts’ibuk-’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru። g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-። ------------------------------------------------ gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Vlak bol síce presný, ale príliš plný. እ- ባቡር--ብ ሰ-ታ መጺ---ን ብ-ዕ- መ-ኣ---ራ። እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ። እ- ባ-ር ኣ- ሰ-ታ መ-ኣ ግ- ብ-ዕ- መ-ኣ ነ-ራ- ---------------------------------- እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ። 0
it-----u---abi-----ta-m---’ī’- -i-i b--’a‘-mī mel--- -eyi-a። itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira። i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-። ------------------------------------------------------------ itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. እቲ-ሆተ---ቹ---ዩ--ሩ ግን -ዝ----ር -ዩ-። እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ። እ- ሆ-ል ም-እ ኢ- ኔ- ግ- ኣ-ዩ ክ-ር እ- ። -------------------------------- እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ። 0
it- -ote-i-m-c-u-- -------- g--i a-iy--kiburi -yu ። itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ። i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ። --------------------------------------------------- itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. ንሱ ቡ- -ይ---ር--ወስ-። ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ። ን- ቡ- ወ- ባ-ር ይ-ስ-። ------------------ ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ። 0
ni-u b-si ---- ---ur--y--es---። nisu busi weyi baburi yiwesidi። n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-። ------------------------------- nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. ሎሚ--ሸት-----ባሕ--ጎ--ክ----ዩ። ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ። ሎ- ም-ት ወ- ጽ-ሕ ን-ሆ ክ-ጽ-‘-። ------------------------- ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ። 0
l--ī -i-he-i w-y--t--i----- n--o-o-k--ets-i’-‘-u። lomī misheti weyi ts’ibah-i nigoho kimets’i’i‘yu። l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u- ------------------------------------------------- lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. ኣ-ና-ወ---ብ ሆተ--ይቕ--። ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ። ኣ-ና ወ- ኣ- ሆ-ል ይ-መ-። ------------------- ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ። 0
abana weyi-ab- h-te-i --ḵ--m--’i። abana weyi abi hoteli yik-’imet’i። a-a-a w-y- a-i h-t-l- y-k-’-m-t-i- ---------------------------------- abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።
Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. ንሳ-ስ-ኛ -ምኡ’ውን-----ዝ--ትዛረብ። ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ። ን- ስ-ኛ ከ-ኡ-ው- እ-ግ-ዝ- ት-ረ-። -------------------------- ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ። 0
ni---si---ya-kem-’u-win--i--------ny---iz-r--i። nisa sipanya kemi’u’wini inigilīzinya tizarebi። n-s- s-p-n-a k-m-’-’-i-i i-i-i-ī-i-y- t-z-r-b-። ----------------------------------------------- nisa sipanya kemi’u’wini inigilīzinya tizarebi።
Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. ን---- ማድ-ድ-ከ---ው- -ብ------ተ--ጣ። ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ። ን- ኣ- ማ-ሪ- ከ-ኡ-ው- ኣ- ሎ-ዶ- ተ-ሚ-። ------------------------------- ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ። 0
n------i--a--r-d- --m-’--wi---a----o----ni te-----īt’-። nisa abi madirīdi kemi’u’wini abi lonidoni tek-’emīt’a። n-s- a-i m-d-r-d- k-m-’-’-i-i a-i l-n-d-n- t-k-’-m-t-a- ------------------------------------------------------- nisa abi madirīdi kemi’u’wini abi lonidoni teḵ’emīt’a።
Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. ንሳ -ዲ -ስ-ኛ-ከ--’ውን ን-- --ግሊ- -----እ-። ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ። ን- ዓ- ን-ፓ- ከ-ኡ-ው- ን-ዲ እ-ግ-ዝ ት-ል- እ-። ------------------------------------ ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ። 0
nis--‘--ī-nisi--n-a ke--’u-win----‘adī i-igil-zi-t--e--t’- iya። nisa ‘adī nisipanya kemi’u’wini ni‘adī inigilīzi tifelit’o iya። n-s- ‘-d- n-s-p-n-a k-m-’-’-i-i n-‘-d- i-i-i-ī-i t-f-l-t-o i-a- --------------------------------------------------------------- nisa ‘adī nisipanya kemi’u’wini ni‘adī inigilīzi tifelit’o iya።
Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. ንሱ-ዓሻ ጥራይ---ኮ----እን-----ን-ህ-ይ --። ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ። ን- ዓ- ጥ-ይ ዘ-ኮ- ስ እ-ተ-ይ ው- ህ-ይ እ-። --------------------------------- ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ። 0
nis---a--a-t’i--------i-o---s- -----la-----ni hikuyi --u። nisu ‘asha t’irayi zeyikone si initelayi wini hikuyi iyu። n-s- ‘-s-a t-i-a-i z-y-k-n- s- i-i-e-a-i w-n- h-k-y- i-u- --------------------------------------------------------- nisu ‘asha t’irayi zeyikone si initelayi wini hikuyi iyu።
Je nielen pekná, ale aj inteligentná. ን--ጽ-ቕ- -ራ--ዘ--ነት እን--ይ`-- ኣስ-ውዓሊ- --። ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ። ን- ጽ-ቕ- ጥ-ይ ዘ-ኮ-ት እ-ተ-ይ-ው- ኣ-ተ-ዓ-ት እ-። -------------------------------------- ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ። 0
n--a -s-ibik-’-tī-t’i--y- z--ik-neti ---t--a-i-win--as-te-----ī-i-iy-። nisa ts’ibik-’itī t’irayi zeyikoneti initelayi`wini asitewi‘alīti iya። n-s- t-’-b-k-’-t- t-i-a-i z-y-k-n-t- i-i-e-a-i-w-n- a-i-e-i-a-ī-i i-a- ---------------------------------------------------------------------- nisa ts’ibiḵ’itī t’irayi zeyikoneti initelayi`wini asitewi‘alīti iya።
Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. ን----መን- -ራ--ኣይ-ት---ዛረ-፣ እ--ላይ-ው- ፍራ---። ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ። ን- ጀ-መ-ኛ ጥ-ይ ኣ-ኮ-ን ት-ረ-፣ እ-ተ-ይ-ው- ፍ-ን-ኛ- ---------------------------------------- ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ። 0
n--- jerime-in-a t---ayi -yik-t--i tiza--b-----i-elayi-w-ni--ira---i--a። nisa jerimeninya t’irayi ayikotini tizarebi፣ initelayi’wini firanisinya። n-s- j-r-m-n-n-a t-i-a-i a-i-o-i-i t-z-r-b-፣ i-i-e-a-i-w-n- f-r-n-s-n-a- ------------------------------------------------------------------------ nisa jerimeninya t’irayi ayikotini tizarebi፣ initelayi’wini firanisinya።
Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. ኣነ------ላ ጊታ---ጻወ- ---እ--። ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን። ኣ- ፒ-ኖ ዋ- ጊ-ር ክ-ወ- ኣ-ክ-ል-። -------------------------- ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን። 0
a-e-pīya-- --la gī-----k-ts-a-e-----i-i’-l--i። ane pīyano wala gītari kits’aweti ayiki’ilini። a-e p-y-n- w-l- g-t-r- k-t-’-w-t- a-i-i-i-i-i- ---------------------------------------------- ane pīyano wala gītari kits’aweti ayiki’ilini።
Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. ኣ- -ል---ዓይነት ሳ-ስ-----ላ --ባ ክ-ዕስ- ኣ-ክ--ን። ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን። ኣ- ቫ-ሰ-(-ይ-ት ሳ-ስ-ት- ዋ- ሳ-ባ ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል-። ---------------------------------------- ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን። 0
an--va---e--(‘------- --‘-si‘-t-) w-l----mi-- kisi--s-‘i-a-ik-’il---። ane valiseri(‘ayineti sa‘isi‘īti) wala samiba kisi‘isi‘i ayiki’ilini። a-e v-l-s-r-(-a-i-e-i s-‘-s-‘-t-) w-l- s-m-b- k-s-‘-s-‘- a-i-i-i-i-i- --------------------------------------------------------------------- ane valiseri(‘ayineti sa‘isi‘īti) wala samiba kisi‘isi‘i ayiki’ilini።
Nemám rád ani operu, ani balet. ኣ--ኦፕ---ላ -ለት-------የ። ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ። ኣ- ኦ-ራ ዋ- ባ-ት ኣ-ፈ-ን-የ- ---------------------- ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ። 0
a-- opi-a wa-a-b--e-i--y---t--i‘y-። ane opira wala baleti ayifetuni‘ye። a-e o-i-a w-l- b-l-t- a-i-e-u-i-y-። ----------------------------------- ane opira wala baleti ayifetuni‘ye።
Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. ቐ-----ት---------ካ -ኣ-ት-ድእ። ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ። ቐ-ጢ-ካ ት-ር-፣ ቀ-ጢ-ካ ከ- ት-ድ-። -------------------------- ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ። 0
ḵ-el-t-ī-i----is-riḥ---k-eli-’-f-k----’--------’-። k-’elit’īfika tiserih-i፣ k’elit’īfika ke’a tiwidi’i። k-’-l-t-ī-i-a t-s-r-h-i- k-e-i-’-f-k- k-’- t-w-d-’-። ---------------------------------------------------- ḵ’elit’īfika tiseriḥi፣ k’elit’īfika ke’a tiwidi’i።
Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. ኣን-ህ--ት---- ------ክ-ከይ--ት--ል። ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል። ኣ-ጊ-ካ ት-ጽ-፣ ኣ-ዲ-ካ ክ-ከ-ድ ት-እ-። ----------------------------- ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል። 0
an--ī-----t-mets’--i፣-a--’--ī--ka---t----i-i--i---’--i። anigīhika timets’i’i፣ ak-’edīmika kitikeyidi tih-i’ili። a-i-ī-i-a t-m-t-’-’-፣ a-̱-e-ī-i-a k-t-k-y-d- t-h-i-i-i- ------------------------------------------------------- anigīhika timets’i’i፣ aḵ’edīmika kitikeyidi tiẖi’ili።
Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. እና---ግካ-ክ--ይ-------፣ እ---ኣካ ይ--- ። እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ። እ- ኣ-ግ- ክ-ከ-ድ እ-ከ-ኻ- እ-መ-ኣ- ይ-ይ- ። ---------------------------------- እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ። 0
in- a--g-------i-e-i-- ----elo-̱a--inamec-e-------h--y--i ። ina aregika kitikeyidi inikeloh-a፣ inameche’aka yih-eyidi ። i-a a-e-i-a k-t-k-y-d- i-i-e-o-̱-፣ i-a-e-h-’-k- y-h-e-i-i ። ----------------------------------------------------------- ina aregika kitikeyidi inikeloẖa፣ inameche’aka yiẖeyidi ።

Učenie jazykov na internete

Čoraz viac ľudí sa učí cudzie jazyky. A čoraz viac ľudí k tomu používa internet! Učenie online je iné ako klasický jazykový kurz. A má mnoho výhod! Užívatelia sa sami rozhodnú, kedy sa chcú učiť. Môžu si tiež zvoliť, čo sa chcú učiť. A sami si určia, koľko sa toho chcú za deň naučiť. Užívateľ by sa pri online učení mal učiť intuitívne. To znamená, že by sa mal nový jazyk učiť veľmi prirodzene. Tak, ako sa učil jazyky ako dieťa alebo na dovolenke. Preto sa používatelia učia pomocou simulovaných situácií. Zažívajú rôzne veci na rôznych miestach. Musia byť pritom sami aktívni. U niektorých programov potrebujete slúchadlá a mikrofón. S ich pomocou potom môžete hovoriť s rodenými hovorcami. Je tiež možné nechať si analyzovať výslovnosť. Môžete sa teda stále zlepšovať. Môžete si písať s ďalšími užívateľmi na sieťach. Internet tiež umožňuje učenie na cestách. S digitálnou technológiou si so sebou môžete vziať jazyk kamkoľvek. Online kurzy nie sú o nič horšie ako tie klasické. Keď sú programy dobre vymyslené, môžu byť veľmi efektívne. Je však dôležité, aby online kurz nebol príliš pestrý. Príliš veľa animácií Vás môže od vyučovacej látky odlákať. Mozog musí spracovať každý jednotlivý podnet. Pamäť sa tak môže rýchlo zahltiť. Preto je niekedy lepšie učiť sa potichu s knihou. Kto skĺbi nové metódy so starými, dosiahne iste čoskoro pokrok ...