Je ten stôl voľný?
እ---ውላ ነ--ድዩ?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
እ- ጣ-ላ ነ- ድ-?
-------------
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
0
i---t’----a-n-t--a--iyu?
izī t’awila nets’a diyu?
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Je ten stôl voľný?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
Prosím si jedálny lístok.
ናይ-ም-ብ ካር---ል- ኣ-ኹ-በ--ም።
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-።
------------------------
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
0
na-i -i--bi-ka-i-- ---i-e-aloẖ----ja----i።
nayi migibi karite deliye aloh-u bejah-umi።
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Prosím si jedálny lístok.
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Čo mi môžete odporučiť?
እ-ታይ -መ-ጹለይ-?
እንታይ ትመርጹለይ ?
እ-ታ- ት-ር-ለ- ?
-------------
እንታይ ትመርጹለይ ?
0
i-it-y------rits’ule-- ?
initayi timerits’uleyi ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Čo mi môžete odporučiť?
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
Rád by som si dal pivo.
ሓንቲ--ራ-ደ---ነ-ረ ።
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ።
----------------
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
0
h-a-it--bīr- -eli-----y-re-።
h-anitī bīra deliye neyire ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Rád by som si dal pivo.
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Prosím si minerálnu vodu.
ሓንቲ ማይ እ- -ልየ ነ--።
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ-
------------------
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
0
h-a---ī --yi --e -e-iye-ne---e።
h-anitī mayi iye deliye neyire።
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Prosím si minerálnu vodu.
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Prosím si pomarančovú šťavu.
ሓ-- ጽማቝ-ብ-ቱኳ- ደል- --ረ ።
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ።
-----------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
0
ḥ-n-t--t----ak-’----ir--u--a-i--e-i------ire-።
h-anitī ts’imak-’wi-biritukwani deliye neyire ።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ።
-----------------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Prosím si pomarančovú šťavu.
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Prosím si kávu.
ሓን- -------ነይረ።
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ-
---------------
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
0
ḥani-ī b-ni----iye-ney-re።
h-anitī buni deliye neyire።
h-a-i-ī b-n- d-l-y- n-y-r-።
---------------------------
ḥanitī buni deliye neyire።
Prosím si kávu.
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
Prosím si kávu s mliekom.
ሓደ ----ስ ---ደ-- ነይ-።
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ-
--------------------
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
0
ḥ-de ------i-i-t---ba-d-liy--ne-i--።
h-ade buni misi ts’eba deliye neyire።
h-a-e b-n- m-s- t-’-b- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
Prosím si kávu s mliekom.
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
S cukrom, prosím.
ም- --ር- በጃኹ-።
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
ም- ሹ-ር- በ-ኹ-።
-------------
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
0
mis- -hukori፣ -ejaẖ--i።
misi shukori፣ bejah-umi።
m-s- s-u-o-i- b-j-h-u-i-
------------------------
misi shukori፣ bejaẖumi።
S cukrom, prosím.
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
Dal / dala by som si čaj.
ሓን- ሻሂ -የ ዝደሊ።
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
0
h--n--- --ahī ī-e z----ī።
h-anitī shahī īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī ī-e z-d-l-።
-------------------------
ḥanitī shahī īye zidelī።
Dal / dala by som si čaj.
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
Dal / dala by som si čaj s citrónom.
ሓ-- -------ሚን ኢየ-ዝ--።
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ-
---------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
0
ḥan-tī-s-a-- -is-----ī-i-īy---i-e--።
h-anitī shahī misi lemīni īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī m-s- l-m-n- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Dal / dala by som si čaj s citrónom.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Dal / dala by som si čaj s mliekom.
ሓንቲ -- -ስ ----የ--ደሊ።
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
0
ḥa--t--sh--ī-m--- -s’e-a-ī-----d--ī።
h-anitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
h-a-i-ī s-a-ī m-s- t-’-b- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Dal / dala by som si čaj s mliekom.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Máte cigarety?
ሽ-ራ ኣለ-ም-ድዩ?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
------------
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
shig-ra ----umi d-y-?
shigara alekumi diyu?
s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
---------------------
shigara alekumi diyu?
Máte cigarety?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
Máte popolník?
መ-ገፊ---- ኣ-ኩ--ድ-?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
m----efī --igar------um--d---?
menigefī shigara alekumi diyu?
m-n-g-f- s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
------------------------------
menigefī shigara alekumi diyu?
Máte popolník?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
Máte oheň?
መወል- ኣ-ኩም--?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
0
mewe-i-- ale---i---?
meweli‘ī alekumi do?
m-w-l-‘- a-e-u-i d-?
--------------------
meweli‘ī alekumi do?
Máte oheň?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
Chýba mi vidlička.
ን---ፋ-ከታ ተ-ፉ---ሎ።
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-።
-----------------
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n---y- -arik-ta-ter---n- -lo።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
n-‘-y- f-r-k-t- t-r-f-n- a-o-
-----------------------------
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Chýba mi vidlička.
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Chýba mi nôž.
ን-ይ ማ--ተሪ-ኒ--ሎ።
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-።
---------------
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n-‘ay- --yi t----un- alo።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
n-‘-y- m-y- t-r-f-n- a-o-
-------------------------
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Chýba mi nôž.
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Chýba mi lyžička.
ንዓ--ማን- ---ኒ-ኣ-።
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-።
----------------
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n---y---a-i-a-t---f-n- ---።
ni‘ayi manika terīfunī alo።
n-‘-y- m-n-k- t-r-f-n- a-o-
---------------------------
ni‘ayi manika terīfunī alo።
Chýba mi lyžička.
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።