Jedny hranolky s kečupom.
ሓ-ቲ -መ---ስ ከቻፕ።
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
ሓ-ቲ ፖ-ስ ም- ከ-ፕ-
---------------
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
0
ḥani-- p--esi mis- ke-ha--።
h-anitī pomesi misi kechapi።
h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i-
----------------------------
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Jedny hranolky s kečupom.
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
ḥanitī pomesi misi kechapi።
A dvakrát s majonézou.
ከምኡድ--ክል--ግዜ-ምስ-ማ-ነዝ።
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
ከ-ኡ-ማ ክ-ተ ግ- ም- ማ-ነ-።
---------------------
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
0
k-----d-m- k-l--e-gi-- -is--ma-one-i።
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-።
-------------------------------------
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
A dvakrát s majonézou.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
A trikrát pečenú klobásu s horčicou.
ከ-ኡ-ውን--ለስ- ግ----ራ--ርስት-(-ይነት----ም- ----ና--።
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
ከ-ኡ-ው- ሰ-ስ- ግ- „-ራ-ቩ-ስ-“-ዓ-ነ- ግ-ዝ-) ም- ሰ-ፍ-።
--------------------------------------------
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
0
k-mi’u’-ini se--s-te gi-ē -b-r---v----i----‘--i--t- -i-i----)-mis---e-af-c--o።
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-።
------------------------------------------------------------------------------
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
A trikrát pečenú klobásu s horčicou.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Akú máte zeleninu?
እ--- --ነት---- -ዩ ---ም?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
እ-ታ- ዓ-ነ- ኣ-ጫ ኢ- ዘ-ኩ-?
----------------------
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
0
i---a-i--a--n----al--h’- -y---el--um-?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-?
--------------------------------------
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Akú máte zeleninu?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Máte fazuľu?
ባል--- (ፍረ-ት -ኽሊ) -ለኩ- --?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
ባ-ዶ-ጓ (-ረ-ት እ-ሊ- ኣ-ኩ- ድ-?
-------------------------
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
0
bali-o-i-wa--fir-t--i-ih--l------k--i-di-u?
balidonigwa (firetati ih-ilī) alekumi diyu?
b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-?
-------------------------------------------
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Máte fazuľu?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Máte karfiol?
„ብሉመ-ኮል“ -ለ-ም ድ-?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
„-ሉ-ን-ል- ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
0
„b----e-i---i- a-ek-------u?
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
„-i-u-e-i-o-i- a-e-u-i d-y-?
----------------------------
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
Máte karfiol?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
Rád /-a jem kukuricu.
ዕፉን----- ደስ-ይብለ-።
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
ዕ-ን ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
-----------------
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
‘---n----b--a-i----i--i------።
‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
‘-f-n- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
------------------------------
‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
Rád /-a jem kukuricu.
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
Rád /-a jem uhorky.
“----” ም-ላ-----ይ---።
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
“-ር-ን- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
--------------------
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
“----k--i”-mi--l-‘- d-si--i----n-።
“gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
“-u-i-e-i- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
----------------------------------
“gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
Rád /-a jem uhorky.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
“gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
Rád /-a jem paradajky.
ኮ-ደ---ብላዕ-ደ- -ብ-ኒ።
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
ኮ-ደ- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
------------------
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
k------- mi-ila‘- -e-- y-b--e-ī።
komīdere mibila‘i desi yibilenī።
k-m-d-r- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
--------------------------------
komīdere mibila‘i desi yibilenī።
Rád /-a jem paradajky.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
komīdere mibila‘i desi yibilenī።
Aj Vy máte radi pór?
ን-ኹም---„ላውኽ- ም-ላዕ ትፈትዉ--ኺ-?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
ን-ኹ- ከ „-ው-“ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
---------------------------
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
n-s-----i ke-----i---- mi-ila----ifet--u-----īmi?
nisih-umi ke „lawih-i“ mibila‘i tifetiwu dīh-īmi?
n-s-h-u-i k- „-a-i-̱-“ m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
-------------------------------------------------
nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Aj Vy máte radi pór?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Aj Vy máte radi kyslú kapustu?
“ን---------ር---ት --------ዉ--ኺም?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
“-ስ-ም ከ „-ወ-ክ-ው- ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------------
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
“-is---umi--e--sa--ri--rawi-- mibi--‘- t-f-ti---d-h----?
“nisih-umi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīh-īmi?
“-i-i-̱-m- k- „-a-e-i-i-a-i-i m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
--------------------------------------------------------
“nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Aj Vy máte radi kyslú kapustu?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
“nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Aj Vy máte radi šošovicu?
ንስኹ- ከ ዓደስ-ም-ላዕ-ት-ት- ዲኺ-?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
ን-ኹ- ከ ዓ-ስ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
ni-ih-umi ----ad----m--i---i ti--tiw--d-h--m-?
nisih-umi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīh-īmi?
n-s-h-u-i k- ‘-d-s- m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
----------------------------------------------
nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Aj Vy máte radi šošovicu?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
Máš tiež rád mrkvu?
ን-- - ካሮ- ም--ዕ---ቱ--ኻ?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
ን-ኻ ከ ካ-ቲ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
----------------------
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
n-----a--e --r--- -i-i-a-- tifet---ī---?
nisih-a ke karotī mibila‘i tifetu dīh-a?
n-s-h-a k- k-r-t- m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
----------------------------------------
nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
Máš tiež rád mrkvu?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
Máš tiež rád brokolicu?
‘-ስ- - „-ብ--ሊ“--ብ-- ------?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
‘-ስ- ከ „ ብ-ኮ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
---------------------------
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘ni----- -- „-bi----l-“-mibil-----i-e-----ẖa?
‘nisih-a ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīh-a?
‘-i-i-̱- k- „ b-r-k-l-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
----------------------------------------------
‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Máš tiež rád brokolicu?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Máš tiež rád papriku?
ን-ኻ-- -------ብ-ዕ -ፈቱ-ዲ-?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
ን-ኻ ከ ፓ-ሪ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
------------------------
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
nisi-̱a ke pa--r---“ --bi-a-i----e-- --h--?
nisih-a ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīh-a?
n-s-h-a k- p-p-r-k-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
-------------------------------------------
nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Máš tiež rád papriku?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
Nemám rád (rada) cibuľu.
ኣ--ሽጉ-- -ይፈ-ን--።
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
ኣ- ሽ-ር- ኣ-ፈ-ን-የ-
----------------
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
0
ane sh----i-ī-a-i--t--i’ye።
ane shiguritī ayifetuni’ye።
a-e s-i-u-i-ī a-i-e-u-i-y-።
---------------------------
ane shiguritī ayifetuni’ye።
Nemám rád (rada) cibuľu.
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
ane shiguritī ayifetuni’ye።
Nemám rád /-a olivy.
ኣነ “-ሊቭ”----ቱ--የ።
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
ኣ- “-ሊ-” ኣ-ፈ-ን-የ-
-----------------
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
0
an--------”---if-t-n-’-e።
ane “olīvi” ayifetuni’ye።
a-e “-l-v-” a-i-e-u-i-y-።
-------------------------
ane “olīvi” ayifetuni’ye።
Nemám rád /-a olivy.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
ane “olīvi” ayifetuni’ye።
Nemám rád /-a huby.
ቅን-ሻ------ቱ-’የ።
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
ቅ-ጥ-ታ- ኣ-ፈ-ን-የ-
---------------
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
0
k---it’i-ha--ti----fe---i--e።
k’init’ishatati ayifetuni’ye።
k-i-i-’-s-a-a-i a-i-e-u-i-y-።
-----------------------------
k’init’ishatati ayifetuni’ye።
Nemám rád /-a huby.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
k’init’ishatati ayifetuni’ye።