Fraseboek

af Dubbele voegwoorde   »   ky Double connectors

98 [agt en negentig]

Dubbele voegwoorde

Dubbele voegwoorde

98 [токсон сегиз]

98 [tokson segiz]

Double connectors

[Koş baylamtalar]

Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Die reis was nou wel mooi, maar te uitputtend. Са--- с---- б----- б---- ө-- ч-------. Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. 0
S---- s---- b----, b---- ö-- ç-------. Sa--- s---- b----- b---- ö-- ç-------. Sapar sonun boldu, birok ötö çarçattı. S-p-r s-n-n b-l-u, b-r-k ö-ö ç-r-a-t-. -----------------,-------------------.
Die trein was nou wel betyds, maar te vol. По--- ө- у------- к----- б---- ө-- к-- к--- т-----. Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. 0
P---- ö- u------- k----, b---- ö-- k-- k--- t-----. Po--- ö- u------- k----- b---- ö-- k-- k--- t-----. Poezd öz ubagında keldi, birok ötö köp kişi tolgon. P-e-d ö- u-a-ı-d- k-l-i, b-r-k ö-ö k-p k-ş- t-l-o-. -----------------------,--------------------------.
Die hotel was nou wel gesellig, maar te duur. Ме-------- ж------ б---- к----- б----. Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. 0
M--------- j-----, b---- k----- b----. Me-------- j------ b---- k----- b----. Meymankana jayluu, birok kımbat bolçu. M-y-a-k-n- j-y-u-, b-r-k k-m-a- b-l-u. -----------------,-------------------.
Hy neem óf die bus óf die trein. Ал ж- а--------- ж- п------ о-----. Ал же автобуска, же поездге отурат. 0
A- j- a--------, j- p------ o-----. Al j- a--------- j- p------ o-----. Al je avtobuska, je poezdge oturat. A- j- a-t-b-s-a, j- p-e-d-e o-u-a-. ---------------,------------------.
Hy kom óf vanaand óf môreoggend vroeg. Ал ж- б---- к------- ж- э---- э--- м---- к----. Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. 0
A- j- b---- k------, j- e---- e--- m---- k----. Al j- b---- k------- j- e---- e--- m---- k----. Al je bügün keçinde, je erteŋ erte menen kelet. A- j- b-g-n k-ç-n-e, j- e-t-ŋ e-t- m-n-n k-l-t. -------------------,--------------------------.
Hy bly óf by ons óf in die hotel. Ал ж- б-- м----- ж- м----------- ж-----. Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. 0
A- j- b-- m----, j- m----------- j-----. Al j- b-- m----- j- m----------- j-----. Al je biz menen, je meymankanada jaşayt. A- j- b-z m-n-n, j- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ---------------,-----------------------.
Sy praat Spaans sowel as Engels. Ал и---- т------ д-- а----- т------ д- с------. Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. 0
A- i---- t------ d-, a----- t------ d- s------. Al i---- t------ d-- a----- t------ d- s------. Al ispan tilinde da, anglis tilinde da süylöyt. A- i-p-n t-l-n-e d-, a-g-i- t-l-n-e d- s-y-ö-t. -------------------,--------------------------.
Sy het in Madrid sowel as in Londen gewoon. Ал М------- д-- Л------- д- ж------. Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. 0
A- M------- d-, L------- d- j------. Al M------- d-- L------- d- j------. Al Madridde da, Londondo da jaşagan. A- M-d-i-d- d-, L-n-o-d- d- j-ş-g-n. --------------,--------------------.
Sy ken Spanje sowel as Engeland. Ал И-------- д-- А------- д- б----. Ал Испанияны да, Англияны да билет. 0
A- İ--------- d-, A-------- d- b----. Al İ--------- d-- A-------- d- b----. Al İspaniyanı da, Angliyanı da bilet. A- İ-p-n-y-n- d-, A-g-i-a-ı d- b-l-t. ----------------,-------------------.
Hy is nie net dom nie, maar ook lui. Ал а------ э-- э---- ж----- д---. Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. 0
A- a------ e-- e---, j----- d---. Al a------ e-- e---- j----- d---. Al akılsız ele emes, jalkoo dagı. A- a-ı-s-z e-e e-e-, j-l-o- d-g-. -------------------,------------.
Sy is nie net mooi nie, maar ook intelligent. Ал с---- э-- э---- а------ д---. Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. 0
A- s---- e-- e---, a------ d---. Al s---- e-- e---- a------ d---. Al suluu ele emes, akılduu dagı. A- s-l-u e-e e-e-, a-ı-d-u d-g-. -----------------,-------------.
Sy praat nie net Duits nie, maar ook Frans. Ал б-- г--- н------ э---- ф-------- д--- с------. Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. 0
A- b-- g--- n------ e---, f--------- d--- s------. Al b-- g--- n------ e---- f--------- d--- s------. Al bir gana nemisçe emes, frantsuzça dagı süylöyt. A- b-r g-n- n-m-s-e e-e-, f-a-t-u-ç- d-g- s-y-ö-t. ------------------------,------------------------.
Ek kan nie klavier of kitaar speel nie. Ме- п-------- д-- г------- д- о---- а-------. Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. 0
M-- p-------- d-, g------- d- o---- a-------. Me- p-------- d-- g------- d- o---- a-------. Men pianinodo da, gitarada da oynoy albaymın. M-n p-a-i-o-o d-, g-t-r-d- d- o-n-y a-b-y-ı-. ----------------,---------------------------.
Ek kan nie wals of samba nie. Ме- в---- д-- с---- д- б--- а-------. Мен вальс да, самба да биле албаймын. 0
M-- v--- d-, s---- d- b--- a-------. Me- v--- d-- s---- d- b--- a-------. Men vals da, samba da bile albaymın. M-n v-l- d-, s-m-a d- b-l- a-b-y-ı-. -----------,-----------------------.
Ek hou nie van opera of ballet nie. Оп----- д-- б------ д- ж-----------. Операны да, балетти да жактырбаймын. 0
O------ d-, b------ d- j-----------. Op----- d-- b------ d- j-----------. Operanı da, baletti da jaktırbaymın. O-e-a-ı d-, b-l-t-i d- j-k-ı-b-y-ı-. ----------,------------------------.
Hoe vinniger jy werk, hoe vroeër is jy klaar. Ка------ т------- и------- о-------- т-- б--------. Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. 0
K------- t------- i------, o-------- t-- b--------. Ka------ t------- i------- o-------- t-- b--------. Kançalık tezireek işteseŋ, oşonçoluk tez bütürösüŋ. K-n-a-ı- t-z-r-e- i-t-s-ŋ, o-o-ç-l-k t-z b-t-r-s-ŋ. -------------------------,------------------------.
Hoe vroeër jy kom, hoe vroeër kan jy gaan. Ка------ э--- к------ о-------- э--- к--- а-----. Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. 0
K------- e--- k-----, o-------- e--- k--- a-----. Ka------ e--- k------ o-------- e--- k--- a-----. Kançalık erte kelseŋ, oşonçoluk erte kete alasıŋ. K-n-a-ı- e-t- k-l-e-, o-o-ç-l-k e-t- k-t- a-a-ı-. --------------------,---------------------------.
Hoe ouer mens word, hoe traer word mens. Ад-- к------- у------- с----- о-------- ж-----------. Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. 0
A--- k------- u------- s----, o-------- j-----------. Ad-- k------- u------- s----- o-------- j-----------. Adam kançalık ulgaygan sayın, oşonçoluk jönököylöşöt. A-a- k-n-a-ı- u-g-y-a- s-y-n, o-o-ç-l-k j-n-k-y-ö-ö-. ----------------------------,-----------------------.

Tale leer met die internet

Al hoe meer mense leer vreemde tale. En al hoe meer mense gebruik die internet om dit te doen! Aanlynstudie verskil van klassieke taalonderrig. En dit het baie voordele! Die gebruiker besluit self wanneer hy wil leer. Hy kan ook kies wat hy wil leer. En hy bepaal hoeveel hy per dag wil leer. Met aanlynstudie moet mense intuïtief leer. Dit wil sê hulle moet die taal natuurlik leer. Nes hulle die taal as kind of op vakansie geleer het. Die gebruiker leer met gesimuleerde situasies. Hulle beleef verskillende dinge op verskillende plekke. Hulle moet daarin self aktief wees. Vir party programme het ’n mens oorfone en ’n mikrofoon nodig. Daarmee kan n mens met moedertaalsprekers praat. Dis ook moontlik om ’n mens se uitspraak te laat ontleed. So kan jy aanhou verbeter. Jy kan in gemeenskappe met ander gebruikers praat. Die internet bied ook die moontlikheid om beweeglik te leer. Met digitale tegnologie kan ’n mens die taal oral saamneem. Aanlynkursusse is nie slegter as gewone onderrig nie. As die programme goed gemaak is, kan hulle baie doeltreffend wees. Maar dis belangrik dat die aanlynonderrig nie te kleurvol is nie. Te veel animasie kan aandag van die studie aflei. Die brein moet elke prikkel verwerk. So kan die geheue vinnig oorweldig word. Dus is dit soms beter om in stilte uit ’n boek te leer. As ’n mens die nuwe metodes met die oues meng, sal jy gou goeie vordering maak…