Размоўнік

be асобы   »   vi Người

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [Một]

Người

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
я Tôi Tôi T-i --- Tôi 0
я і ты Tôi -à bạn Tôi và bạn T-i v- b-n ---------- Tôi và bạn 0
мы абое C-ú-- --i Chúng tôi C-ú-g t-i --------- Chúng tôi 0
ён Anh ấy Anh ấy A-h ấ- ------ Anh ấy 0
ён і яна A-- ấy-v--cô ấy Anh ấy và cô ấy A-h ấ- v- c- ấ- --------------- Anh ấy và cô ấy 0
яны абое Hai n--ờ--b----ọ Hai người bọn họ H-i n-ư-i b-n h- ---------------- Hai người bọn họ 0
мужчына Ngư-- đà----g Người đàn ông N-ư-i đ-n ô-g ------------- Người đàn ông 0
жанчына Ng--i đà- -à Người đàn bà N-ư-i đ-n b- ------------ Người đàn bà 0
дзіця Đ-- -r- c-n Đứa trẻ con Đ-a t-ẻ c-n ----------- Đứa trẻ con 0
сям’я M-- g-a --nh Một gia đình M-t g-a đ-n- ------------ Một gia đình 0
мая сям’я G-- đ-nh c-a t-i Gia đình của tôi G-a đ-n- c-a t-i ---------------- Gia đình của tôi 0
Мая сям’я тут. Gi---ình --a -ôi-đan--- đâ-. Gia đình của tôi đang ở đây. G-a đ-n- c-a t-i đ-n- ở đ-y- ---------------------------- Gia đình của tôi đang ở đây. 0
Я тут. Tô--- đ--. Tôi ở đây. T-i ở đ-y- ---------- Tôi ở đây. 0
Ты тут. B-n-ở đâ-. Bạn ở đây. B-n ở đ-y- ---------- Bạn ở đây. 0
Ён тут, і яна тут. Anh--y-ở -ây ---cô -y-ở đ-y. Anh ấy ở đây và cô ấy ở đây. A-h ấ- ở đ-y v- c- ấ- ở đ-y- ---------------------------- Anh ấy ở đây và cô ấy ở đây. 0
Мы тут. Chú-g---i ở ---. Chúng tôi ở đây. C-ú-g t-i ở đ-y- ---------------- Chúng tôi ở đây. 0
Вы тут. C-- b-n ở --y. Các bạn ở đây. C-c b-n ở đ-y- -------------- Các bạn ở đây. 0
Яны ўсе тут. Họ-----y ---. Họ ở đây hết. H- ở đ-y h-t- ------------- Họ ở đây hết. 0

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!