Размоўнік

be асобы   »   vi Người

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [Một]

Người

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
я Tôi T__ T-i --- Tôi 0
я і ты Tôi và-bạn T__ v_ b__ T-i v- b-n ---------- Tôi và bạn 0
мы абое C-úng --i C____ t__ C-ú-g t-i --------- Chúng tôi 0
ён A---ấy A__ ấ_ A-h ấ- ------ Anh ấy 0
ён і яна A----- và--ô -y A__ ấ_ v_ c_ ấ_ A-h ấ- v- c- ấ- --------------- Anh ấy và cô ấy 0
яны абое Hai--gư-i bọ---ọ H__ n____ b__ h_ H-i n-ư-i b-n h- ---------------- Hai người bọn họ 0
мужчына Ng-ời-đà----g N____ đ__ ô__ N-ư-i đ-n ô-g ------------- Người đàn ông 0
жанчына Ng----đàn--à N____ đ__ b_ N-ư-i đ-n b- ------------ Người đàn bà 0
дзіця Đứ- -r--con Đ__ t__ c__ Đ-a t-ẻ c-n ----------- Đứa trẻ con 0
сям’я M------ đ--h M__ g__ đ___ M-t g-a đ-n- ------------ Một gia đình 0
мая сям’я Gia --n---ủ----i G__ đ___ c__ t__ G-a đ-n- c-a t-i ---------------- Gia đình của tôi 0
Мая сям’я тут. G-- ---h-c---t-i-đ-ng-ở----. G__ đ___ c__ t__ đ___ ở đ___ G-a đ-n- c-a t-i đ-n- ở đ-y- ---------------------------- Gia đình của tôi đang ở đây. 0
Я тут. Tô- ở--ây. T__ ở đ___ T-i ở đ-y- ---------- Tôi ở đây. 0
Ты тут. Bạ--- đ--. B__ ở đ___ B-n ở đ-y- ---------- Bạn ở đây. 0
Ён тут, і яна тут. A-h--y ở --y-v---ô-ấy ở-đâ-. A__ ấ_ ở đ__ v_ c_ ấ_ ở đ___ A-h ấ- ở đ-y v- c- ấ- ở đ-y- ---------------------------- Anh ấy ở đây và cô ấy ở đây. 0
Мы тут. Ch-n--t-i---đ-y. C____ t__ ở đ___ C-ú-g t-i ở đ-y- ---------------- Chúng tôi ở đây. 0
Вы тут. Các b-----đâ-. C__ b__ ở đ___ C-c b-n ở đ-y- -------------- Các bạn ở đây. 0
Яны ўсе тут. H----đây ---. H_ ở đ__ h___ H- ở đ-y h-t- ------------- Họ ở đây hết. 0

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!