Размоўнік

be асобы   »   te వ్యక్తులు

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

[Vyaktulu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
я న-ను న--- న-న- ---- నేను 0
Nē-u N--- N-n- ---- Nēnu
я і ты న--ు మర--ు -ువ్వు న--- మ---- న----- న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
Nēnu -a--yu ---vu N--- m----- n---- N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
мы абое మ----్-రం మ- ఇ----- మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Mana id-a-aṁ M--- i------ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ён అతను అ--- అ-న- ---- అతను 0
A-a-u A---- A-a-u ----- Atanu
ён і яна అత-ు -ర-యు--మె అ--- మ---- ఆ-- అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
At-n- ---i-u-āme A---- m----- ā-- A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
яны абое వా--ద---ూ వ-------- వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
V--i-d-rū V-------- V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū
мужчына పుర-ష--ు ప------- ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Pu---uḍu P------- P-r-ṣ-ḍ- -------- Puruṣuḍu
жанчына స-త్-ీ స----- స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
S--ī S--- S-r- ---- Strī
дзіця ప-ల్-వ--ు ప-------- ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
Pi-lav--u P-------- P-l-a-ā-u --------- Pillavāḍu
сям’я కుటు--ం క------ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
Ku---baṁ K------- K-ṭ-m-a- -------- Kuṭumbaṁ
мая сям’я న- క----బం న- క------ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
Nā ku---baṁ N- k------- N- k-ṭ-m-a- ----------- Nā kuṭumbaṁ
Мая сям’я тут. నా-క---ం-ం-ఇక్కడ ఉ-ది న- క------ ఇ---- ఉ--- న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
N--kuṭu--a--i---ḍ- -n-i N- k------- i----- u--- N- k-ṭ-m-a- i-k-ḍ- u-d- ----------------------- Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi
Я тут. న-ను-ఇ-్-డ ఉ--నా-ు న--- ఇ---- ఉ------ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
Nēnu---k-ḍ--unn--u N--- i----- u----- N-n- i-k-ḍ- u-n-n- ------------------ Nēnu ikkaḍa unnānu
Ты тут. న----------- ఉ--నావు న----- ఇ---- ఉ------ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
Nu-vu --k-ḍ- -nn-vu N---- i----- u----- N-v-u i-k-ḍ- u-n-v- ------------------- Nuvvu ikkaḍa unnāvu
Ён тут, і яна тут. అ-ను- --ె ఇ--కడ ఉ-్న-రు అ---- ఆ-- ఇ---- ఉ------ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-a--,-āme---k----unnā-u A----- ā-- i----- u----- A-a-u- ā-e i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Atanu, āme ikkaḍa unnāru
Мы тут. మే-ు-ఇక--------ా-ు మ--- ఇ---- ఉ------ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
Mē-u-ikka-a -n--mu M--- i----- u----- M-m- i-k-ḍ- u-n-m- ------------------ Mēmu ikkaḍa unnāmu
Вы тут. మీ-ు-ఇ-----ఉ-్---ు మ--- ఇ---- ఉ------ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
M--u i--aḍa unn--u M--- i----- u----- M-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------ Mīru ikkaḍa unnāru
Яны ўсе тут. వ-ళ్లం----ఇక--డ ఉన్నా-ు వ-------- ఇ---- ఉ------ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
V-ḷlanda-ū------a u-nāru V--------- i----- u----- V-ḷ-a-d-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!