Размоўнік

be асобы   »   ka პიროვნებები

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
я მ- მ- მ- -- მე 0
m- m- m- -- me
я і ты მე--ა შ-ნ მ- დ- შ-- მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me--- -h-n m- d- s--- m- d- s-e- ---------- me da shen
мы абое ჩვე----ივე ჩ--- ო---- ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
ch-en-orive c---- o---- c-v-n o-i-e ----------- chven orive
ён -ს ი- ი- -- ის 0
-s i- i- -- is
ён і яна ი---------და ი--[ქა-ი] ი- [----- დ- ი- [----- ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is [-'at--- d--is-[kal-] i- [------- d- i- [----- i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
яны абое ი--ნ- --ი-ე ი---- ო---- ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i--ni o-ive i---- o---- i-i-i o-i-e ----------- isini orive
мужчына კ--ი კ--- კ-ც- ---- კაცი 0
k'---i k----- k-a-s- ------ k'atsi
жанчына ქ--ი ქ--- ქ-ლ- ---- ქალი 0
k--i k--- k-l- ---- kali
дзіця ბავშ-ი ბ----- ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
ba-sh-i b------ b-v-h-i ------- bavshvi
сям’я ოჯა-ი ო---- ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o-ak-i o----- o-a-h- ------ ojakhi
мая сям’я ჩემ---ჯახი ჩ--- ო---- ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
che---oj--hi c---- o----- c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Мая сям’я тут. ჩემ- ოჯა-ი----ა--ს. ჩ--- ო---- ა- ა---- ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
che---o-ak---ak --i-. c---- o----- a- a---- c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Я тут. მე ა- -არ. მ- ა- ვ--- მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me--k -ar. m- a- v--- m- a- v-r- ---------- me ak var.
Ты тут. შენ-ა- ხარ. შ-- ა- ხ--- შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s--- ----ha-. s--- a- k---- s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Ён тут, і яна тут. ი--[--ც-]--ქ--რის დ- ი----ა-ი] აქ არ--. ი- [----- ა- ა--- დ- ი- [----- ა- ა---- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is-[k-a-si]-a--aris-da--s -k-l-- ak ---s. i- [------- a- a--- d- i- [----- a- a---- i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Мы тут. ჩ-ენ--ქ---რთ. ჩ--- ა- ვ---- ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
ch-en ---va-t. c---- a- v---- c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Вы тут. თ-ვ-ნ--- ხ--თ. თ---- ა- ხ---- თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tkve- ---khart. t---- a- k----- t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Яны ўсе тут. ი-ი-ი -ვ--ა----- ა-ი--. ი---- ყ------ ა- ა----- ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
isi-- q--l--i-a- ari--. i---- q------ a- a----- i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!