Размоўнік

be асобы   »   ta மனிதர்கள்

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ஒன்று]

1 [Oṉṟu]

மனிதர்கள்

[maṉitarkaḷ]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тамільская Гуляць Больш
я நா-் ந--- ந-ன- ---- நான் 0
n-ṉ n-- n-ṉ --- nāṉ
я і ты ந-னு---நீயு-் ந----- ந----- ந-ன-ம- ந-ய-ம- ------------- நானும் நீயும் 0
n-ṉ---nīyum n---- n---- n-ṉ-m n-y-m ----------- nāṉum nīyum
мы абое ந--்-இ-ுவரும் ந--- இ------- ந-ம- இ-ு-ர-ம- ------------- நாம் இருவரும் 0
nām i-uva--m n-- i------- n-m i-u-a-u- ------------ nām iruvarum
ён அவன் அ--- அ-ன- ---- அவன் 0
avaṉ a--- a-a- ---- avaṉ
ён і яна அவனு-் ----ம் அ----- அ----- அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
av--u- av-ḷ-m a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
яны абое அ----ள- இர--ரு-் அ------ இ------- அ-ர-க-் இ-ு-ர-ம- ---------------- அவர்கள் இருவரும் 0
a-ar-aḷ -----rum a------ i------- a-a-k-ḷ i-u-a-u- ---------------- avarkaḷ iruvarum
мужчына ம--தன் ம----- ம-ி-ன- ------ மனிதன் 0
maṉ-taṉ m------ m-ṉ-t-ṉ ------- maṉitaṉ
жанчына ப--் ப--- ப-ண- ---- பெண் 0
p-ṇ p-- p-ṇ --- peṇ
дзіця க----தை க------ க-ழ-்-ை ------- குழந்தை 0
k---ntai k------- k-ḻ-n-a- -------- kuḻantai
сям’я ஓர- -ுடும-பம் ஓ-- க-------- ஓ-ு க-ட-ம-ப-் ------------- ஓரு குடும்பம் 0
ō---kuṭ-mpam ō-- k------- ō-u k-ṭ-m-a- ------------ ōru kuṭumpam
мая сям’я என--கு-ு-்-ம் எ-- க-------- எ-் க-ட-ம-ப-் ------------- என் குடும்பம் 0
eṉ -uṭ-m--m e- k------- e- k-ṭ-m-a- ----------- eṉ kuṭumpam
Мая сям’я тут. என்---ட--்பம்-----ு -ரு---ி-து. எ-- க-------- இ---- இ---------- எ-் க-ட-ம-ப-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- என் குடும்பம் இங்கு இருக்கிறது. 0
eṉ k--um--m-iṅk- -r--kiṟ--u. e- k------- i--- i---------- e- k-ṭ-m-a- i-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- eṉ kuṭumpam iṅku irukkiṟatu.
Я тут. நா---இ---ு -ரு----ற---. ந--- இ---- இ----------- ந-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் இங்கு இருக்கிறேன். 0
Nā- ---u---u-kiṟē-. N-- i--- i--------- N-ṉ i-k- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------- Nāṉ iṅku irukkiṟēṉ.
Ты тут. ந--இங-க----ு-்-ி-ா--. ந- இ---- இ----------- ந- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------- நீ இங்கு இருக்கிறாய். 0
N- -ṅku -r-kk-ṟāy. N- i--- i--------- N- i-k- i-u-k-ṟ-y- ------------------ Nī iṅku irukkiṟāy.
Ён тут, і яна тут. அ--் -ங-க- இருக-கி--ன் ----ும்--வள்-இ-்---இருக-கிறா-். அ--- இ---- இ---------- ம------ அ--- இ---- இ----------- அ-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-் ம-்-ு-் அ-ள- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------ அவன் இங்கு இருக்கிறான் மற்றும் அவள் இங்கு இருக்கிறாள். 0
Ava--i-k- iruk--ṟ-- ma-ṟu--avaḷ -ṅk- ir----ṟā-. A--- i--- i-------- m----- a--- i--- i--------- A-a- i-k- i-u-k-ṟ-ṉ m-ṟ-u- a-a- i-k- i-u-k-ṟ-ḷ- ----------------------------------------------- Avaṉ iṅku irukkiṟāṉ maṟṟum avaḷ iṅku irukkiṟāḷ.
Мы тут. நாங-க-் -ங்-- ---க--ி--ம். ந------ இ---- இ----------- ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------- நாங்கள் இங்கு இருக்கிறோம். 0
Nā-----i-k- ir--kiṟōm. N----- i--- i--------- N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-m- ---------------------- Nāṅkaḷ iṅku irukkiṟōm.
Вы тут. நீங்க-்-இ--க--இ-ு---ி-ீர-கள். ந------ இ---- இ-------------- ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-. ----------------------------- நீங்கள் இங்கு இருக்கிறீர்கள். 0
N--k-ḷ i-k- i-u--iṟī--a-. N----- i--- i------------ N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ------------------------- Nīṅkaḷ iṅku irukkiṟīrkaḷ.
Яны ўсе тут. அ-ர்கள- ---லோ-ு-- --்-- --ுக----ார்கள-. அ------ எ-------- இ---- இ-------------- அ-ர-க-் எ-்-ோ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------- அவர்கள் எல்லோரும் இங்கு இருக்கிறார்கள். 0
A--rkaḷ--l-ō----i-ku -ruk-iṟā-ka-. A------ e------ i--- i------------ A-a-k-ḷ e-l-r-m i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ---------------------------------- Avarkaḷ ellōrum iṅku irukkiṟārkaḷ.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!