Размоўнік

be асобы   »   fa ‫اشخاص/مردم‬

1 [адзін]

асобы

асобы

‫1 [یک]‬

1 [yek]

‫اشخاص/مردم‬

[ash-khâs]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
я ‫--‬ ‫--- ‫-ن- ---- ‫من‬ 0
man m-- m-n --- man
я і ты ‫-- و-ت-‬ ‫-- و ت-- ‫-ن و ت-‬ --------- ‫من و تو‬ 0
m----a -o m-- v- t- m-n v- t- --------- man va to
мы абое ‫----ی---‬ ‫----- م-- ‫-ر-و- م-‬ ---------- ‫هردوی ما‬ 0
h-r----- -â h-- d--- m- h-r d-y- m- ----------- har doye mâ
ён ‫ا--(مر-)‬ ‫-- (----- ‫-و (-ر-)- ---------- ‫او (مرد)‬ 0
o- --ard) o- (----- o- (-a-d- --------- oo (mard)
ён і яна ‫آن-مرد-و--- --‬ ‫-- م-- و آ- ز-- ‫-ن م-د و آ- ز-‬ ---------------- ‫آن مرد و آن زن‬ 0
ân ---- -a -n---n â- m--- v- â- z-- â- m-r- v- â- z-n ----------------- ân mard va ân zan
яны абое ‫ه-دوی--ن--‬ ‫----- آ---- ‫-ر-و- آ-ه-‬ ------------ ‫هردوی آنها‬ 0
ha--d--- â--â h-- d--- â--- h-r d-y- â-h- ------------- har doye ânhâ
мужчына ‫آ- مر-‬ ‫-- م--- ‫-ن م-د- -------- ‫آن مرد‬ 0
â--ma-d â- m--- â- m-r- ------- ân mard
жанчына ‫آن زن‬ ‫-- ز-- ‫-ن ز-‬ ------- ‫آن زن‬ 0
â---an â- z-- â- z-n ------ ân zan
дзіця ‫آن -ودک‬ ‫-- ک---- ‫-ن ک-د-‬ --------- ‫آن کودک‬ 0
â---u--k â- k---- â- k-d-k -------- ân kudak
сям’я ‫ی--خا-----‬ ‫-- خ------- ‫-ک خ-ن-ا-ه- ------------ ‫یک خانواده‬ 0
yek khâne--de y-- k-------- y-k k-â-e-â-e ------------- yek khânevâde
мая сям’я ‫---واد----‬ ‫------- م-- ‫-ا-و-د- م-‬ ------------ ‫خانواده من‬ 0
k-ân------e m-n k---------- m-- k-â-e-â-e-e m-n --------------- khânevâdeye man
Мая сям’я тут. ‫خ--و--- -ن ا--ج----‬ ‫------- م- ا-------- ‫-ا-و-د- م- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------- ‫خانواده من اینجاست.‬ 0
kh--e---e------ -n--st k---------- m-- i----- k-â-e-â-e-e m-n i-j-s- ---------------------- khânevâdeye man injâst
Я тут. ‫من---نجا--ست--‬ ‫-- ا---- ه----- ‫-ن ا-ن-ا ه-ت-.- ---------------- ‫من اینجا هستم.‬ 0
m-- in-â-----am m-- i--- h----- m-n i-j- h-s-a- --------------- man injâ hastam
Ты тут. ‫-- (---) ---جای--/ -و-(ز-- --------‬ ‫-- (---- ا------ / ت- (--- ا-------- ‫-و (-ر-) ا-ن-ا-ی / ت- (-ن- ا-ن-ا-ی-‬ ------------------------------------- ‫تو (مرد) اینجایی / تو (زن) اینجایی.‬ 0
t--injâ-ha-ti t- i--- h---- t- i-j- h-s-i ------------- to injâ hasti
Ён тут, і яна тут. ‫-ن-م-د--ی-جا---و -ن زن این-اس--‬ ‫-- م-- ا------ و آ- ز- ا-------- ‫-ن م-د ا-ن-ا-ت و آ- ز- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آن مرد اینجاست و آن زن اینجاست.‬ 0
â- m--d----â-t--a-----an -n--st â- m--- i----- v- â- z-- i----- â- m-r- i-j-s- v- â- z-n i-j-s- ------------------------------- ân mard injâst va ân zan injâst
Мы тут. ‫---ا---ا هستی-.‬ ‫-- ا---- ه------ ‫-ا ا-ن-ا ه-ت-م-‬ ----------------- ‫ما اینجا هستیم.‬ 0
mâ -n----asti-. m- i--- h------ m- i-j- h-s-i-. --------------- mâ injâ hastim.
Вы тут. ‫-ما-ا-ن-ا--ستید-‬ ‫--- ا---- ه------ ‫-م- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما اینجا هستید.‬ 0
sh----in-- -astid s---- i--- h----- s-o-â i-j- h-s-i- ----------------- shomâ injâ hastid
Яны ўсе тут. ‫ه-- -نها ای-جا-ه-ت-د-‬ ‫--- آ--- ا---- ه------ ‫-م- آ-ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫همه آنها اینجا هستند.‬ 0
hamey----hâ--nj- -a-t--d. h----- â--- i--- h------- h-m-y- â-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------- hameye ânhâ injâ hastand.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!