Размоўнік

be асобы   »   fa ‫اشخاص/مردم‬

1 [адзін]

асобы

асобы

‫1 [یک]‬

1 [yek]

‫اشخاص/مردم‬

[ash-khâs]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
я ‫--‬ ‫___ ‫-ن- ---- ‫من‬ 0
m-n m__ m-n --- man
я і ты ‫-ن و تو‬ ‫__ و ت__ ‫-ن و ت-‬ --------- ‫من و تو‬ 0
m-n--a-to m__ v_ t_ m-n v- t- --------- man va to
мы абое ‫هر-و--م-‬ ‫_____ م__ ‫-ر-و- م-‬ ---------- ‫هردوی ما‬ 0
har -o-e-mâ h__ d___ m_ h-r d-y- m- ----------- har doye mâ
ён ‫-و (--د-‬ ‫__ (_____ ‫-و (-ر-)- ---------- ‫او (مرد)‬ 0
o- (-a-d) o_ (_____ o- (-a-d- --------- oo (mard)
ён і яна ‫-- م-د و ---زن‬ ‫__ م__ و آ_ ز__ ‫-ن م-د و آ- ز-‬ ---------------- ‫آن مرد و آن زن‬ 0
â- ---d-va-ân-zan â_ m___ v_ â_ z__ â- m-r- v- â- z-n ----------------- ân mard va ân zan
яны абое ‫هرد-ی-آ--ا‬ ‫_____ آ____ ‫-ر-و- آ-ه-‬ ------------ ‫هردوی آنها‬ 0
har d----â-hâ h__ d___ â___ h-r d-y- â-h- ------------- har doye ânhâ
мужчына ‫-ن--رد‬ ‫__ م___ ‫-ن م-د- -------- ‫آن مرد‬ 0
â----rd â_ m___ â- m-r- ------- ân mard
жанчына ‫آ- زن‬ ‫__ ز__ ‫-ن ز-‬ ------- ‫آن زن‬ 0
ân zan â_ z__ â- z-n ------ ân zan
дзіця ‫آن -ود-‬ ‫__ ک____ ‫-ن ک-د-‬ --------- ‫آن کودک‬ 0
ân-k---k â_ k____ â- k-d-k -------- ân kudak
сям’я ‫-ک خ-ن---ه‬ ‫__ خ_______ ‫-ک خ-ن-ا-ه- ------------ ‫یک خانواده‬ 0
yek -hânev-de y__ k________ y-k k-â-e-â-e ------------- yek khânevâde
мая сям’я ‫خ--واد----‬ ‫_______ م__ ‫-ا-و-د- م-‬ ------------ ‫خانواده من‬ 0
k-â-evâd--e---n k__________ m__ k-â-e-â-e-e m-n --------------- khânevâdeye man
Мая сям’я тут. ‫خ-نو-----ن -ی--اس-.‬ ‫_______ م_ ا________ ‫-ا-و-د- م- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------- ‫خانواده من اینجاست.‬ 0
k--nevâd-y- -a--injâst k__________ m__ i_____ k-â-e-â-e-e m-n i-j-s- ---------------------- khânevâdeye man injâst
Я тут. ‫من --نج- ه-ت-.‬ ‫__ ا____ ه_____ ‫-ن ا-ن-ا ه-ت-.- ---------------- ‫من اینجا هستم.‬ 0
m-- in-â-h----m m__ i___ h_____ m-n i-j- h-s-a- --------------- man injâ hastam
Ты тут. ‫تو ---د--ا--ج-یی-/-ت--(-ن)-ا-ن-ایی.‬ ‫__ (____ ا______ / ت_ (___ ا________ ‫-و (-ر-) ا-ن-ا-ی / ت- (-ن- ا-ن-ا-ی-‬ ------------------------------------- ‫تو (مرد) اینجایی / تو (زن) اینجایی.‬ 0
t- inj--h-sti t_ i___ h____ t- i-j- h-s-i ------------- to injâ hasti
Ён тут, і яна тут. ‫-- مر- این-ا-ت و-آن-----ی----ت.‬ ‫__ م__ ا______ و آ_ ز_ ا________ ‫-ن م-د ا-ن-ا-ت و آ- ز- ا-ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آن مرد اینجاست و آن زن اینجاست.‬ 0
ân mar--i-j--t-va--- zan---j-st â_ m___ i_____ v_ â_ z__ i_____ â- m-r- i-j-s- v- â- z-n i-j-s- ------------------------------- ân mard injâst va ân zan injâst
Мы тут. ‫م- این-ا-ه---م-‬ ‫__ ا____ ه______ ‫-ا ا-ن-ا ه-ت-م-‬ ----------------- ‫ما اینجا هستیم.‬ 0
m--in-â has-im. m_ i___ h______ m- i-j- h-s-i-. --------------- mâ injâ hastim.
Вы тут. ‫--ا--ینجا---تی--‬ ‫___ ا____ ه______ ‫-م- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما اینجا هستید.‬ 0
s---- ---â-ha---d s____ i___ h_____ s-o-â i-j- h-s-i- ----------------- shomâ injâ hastid
Яны ўсе тут. ‫همه-آن----ین-ا-ه-ت-د.‬ ‫___ آ___ ا____ ه______ ‫-م- آ-ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫همه آنها اینجا هستند.‬ 0
h-meye-ânhâ -n-â -a-----. h_____ â___ i___ h_______ h-m-y- â-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------- hameye ânhâ injâ hastand.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!