Размоўнік

be асобы   »   he ‫אנשים‬

1 [адзін]

асобы

асобы

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
я ‫א--‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
ani a__ a-i --- ani
я і ты ‫א----את / ה‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
ani -----ah-we'at a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
мы абое ‫ש--נו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
sh----u s______ s-n-y-u ------- shneynu
ён ‫הו-‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
-u h_ h- -- hu
ён і яна ‫הוא--היא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
яны абое ‫שנ-הם /-שת-הן‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s-n-yhem--hte---n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
мужчына ‫----‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha--sh h_____ h-'-s- ------ ha'ish
жанчына ‫האישה‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
h-'-shah h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
дзіця ‫הי--‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
h---led h______ h-y-l-d ------- hayeled
сям’я ‫משפ--‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m--hp---h m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
мая сям’я ‫ה-ש--ה של- /-מש---י‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ha--shp-xah-she-i/-i------i h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Мая сям’я тут. ‫המשפ-ה -ל--כ---‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
ham-sh-ax-h -hel- --'-. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Я тут. ‫-נ------‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
a----a'n. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Ты тут. ‫א- - ה-כ-ן.‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
a-ah/a- k-'-. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Ён тут, і яна тут. ‫הו- --ן ו-י- --ן.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h- --'---'-----'n. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Мы тут. ‫---נ- -אן-‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
an-x-u-k-'-. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Вы тут. ‫את--- - כ-ן-‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
at--/-ten-ka--. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Яны ўсе тут. ‫-ם---לם כאן.‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
he--k-la--ka-n. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!