Размоўнік

be асобы   »   hi व्यक्ति

1 [адзін]

асобы

асобы

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

vyakti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
я मैं मैं म-ं --- मैं 0
m-in m___ m-i- ---- main
я і ты म----- त-म मैं औ_ तु_ म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
m-in aur --m m___ a__ t__ m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
мы абое हम द---ं ह_ दो_ ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
ham-do--n h__ d____ h-m d-n-n --------- ham donon
ён व- व_ व- -- वह 0
vah v__ v-h --- vah
ён і яна वह और वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
v-- --- -ah v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
яны абое वे--ोन-ं वे दो_ व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
v- -on-n v_ d____ v- d-n-n -------- ve donon
мужчына प---ष पु__ प-र-ष ----- पुरुष 0
p-r--h p_____ p-r-s- ------ purush
жанчына स--्री स्__ स-त-र- ------ स्त्री 0
st--e s____ s-r-e ----- stree
дзіця ब---ा ब__ ब-्-ा ----- बच्चा 0
bachc-a b______ b-c-c-a ------- bachcha
сям’я पर-व-र प___ प-ि-ा- ------ परिवार 0
p-rivaar p_______ p-r-v-a- -------- parivaar
мая сям’я मे-ा --ि-ार मे_ प___ म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
me----------r m___ p_______ m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
Мая сям’я тут. मेरा-प-िव---यहाँ -ै मे_ प___ य_ है म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
m-r- -a----ar --h-a- h-i m___ p_______ y_____ h__ m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
Я тут. म-- य-ाँ ह-ँ मैं य_ हूँ म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
ma-n yah-an -o-n m___ y_____ h___ m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
Ты тут. त---य--- हो तु_ य_ हो त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
t-- ya-a---ho t__ y_____ h_ t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
Ён тут, і яна тут. व---हाँ -ै ----- --ा- है व_ य_ है औ_ व_ य_ है व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
va- --haan-ha--au- -ah-ya-aa--hai v__ y_____ h__ a__ v__ y_____ h__ v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
Мы тут. ह- -------ं ह_ य_ हैं ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
h-m ya-a-- hain h__ y_____ h___ h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
Вы тут. तु----------हो तु_ स_ य_ हो त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
t-m --- y--aa- ho t__ s__ y_____ h_ t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
Яны ўсе тут. व---- -ह---हैं वे स_ य_ हैं व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
v--sab yah--- h--n v_ s__ y_____ h___ v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!