Размоўнік

be асобы   »   am ሰዎች

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
я እ- እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
я і ты እኔ--- ----ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
inē--na ā-ite/--ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
мы абое እ- ሁ-ታ--ም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
in---huleta-----mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ён -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
ён і яна እሱ እ---ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i----na is-a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
яны абое እ----ለ-ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-e-u-huletu-i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
мужчына ወንድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
we-idi w_____ w-n-d- ------ wenidi
жанчына ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sē-i s___ s-t- ---- sēti
дзіця -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
l--i l___ l-j- ---- liji
сям’я ቤተሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bē-----i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
мая сям’я የኔ -ተ-ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yen- -ē--s-bi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Мая сям’я тут. ቤ--ቤ-እ-- -ቸ-። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bēte-e-- i-ī---n-ch--i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Я тут. እኔ እ-ህ ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-ē i---- ne-y-. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Ты тут. አ--/አን--እዚ- ነ--ነ-። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā-----ān-ch--i-ī-i -eh-/-e---. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ён тут, і яна тут. እሱ---- -----------ህ--ት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-- ---hi n--- --a-i-wa i-ī---n-ti. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Мы тут. እ---ዚ--ነን። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-a-izīhi--e--. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Вы тут. እና-ተ-እዚህ-ናች-። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
inan-te ---hi -ach-h-. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Яны ўсе тут. እነሱ -ሉ- --ህ-ና-ው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i--su -u---i-------nac--wi. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!