Размоўнік

be асобы   »   am ሰዎች

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
я -ኔ እኔ እ- -- እኔ 0
i-ē inē i-ē --- inē
я і ты እኔ እ- አንተ-ቺ እኔ እና አንተ/ቺ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē-i-a----t--c-ī inē ina ānite/chī i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
мы абое እ--ሁ--ች-ም እኛ ሁለታችንም እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i----h-le-ach---mi inya huletachinimi i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ён እ- እሱ እ- -- እሱ 0
i-u isu i-u --- isu
ён і яна እሱ -- እሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u ------wa isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
яны абое እ-ሱ ሁለ-ም እነሱ ሁለቱም እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
ine---hu-e-u-i inesu huletumi i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
мужчына ወንድ ወንድ ወ-ድ --- ወንድ 0
weni-i wenidi w-n-d- ------ wenidi
жанчына -ት ሴት ሴ- -- ሴት 0
s--i sēti s-t- ---- sēti
дзіця ል- ልጅ ል- -- ልጅ 0
l-ji liji l-j- ---- liji
сям’я ቤተሰብ ቤተሰብ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bētese-i bētesebi b-t-s-b- -------- bētesebi
мая сям’я የኔ--ተሰብ የኔ ቤተሰብ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yen-----e--bi yenē bētesebi y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Мая сям’я тут. ቤተ-- --ህ-ናቸው። ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē-e--b- i-īhi--ach-w-. bētesebē izīhi nachewi. b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Я тут. እኔ---- ነ-። እኔ እዚህ ነኝ። እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-ē--zī-i ne-yi. inē izīhi nenyi. i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Ты тут. አን-/-ንቺ -ዚህ--ህ-ነሽ። አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
āni----n-c-ī--zīhi -ehi--e-hi. ānite/ānichī izīhi nehi/neshi. ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ён тут, і яна тут. እሱ -ዚህ-ነው እና እ- --ህ --። እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
isu-i--h- newi---- ---a iz-h- -a--. isu izīhi newi ina iswa izīhi nati. i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Мы тут. እ---ዚህ ነ-። እኛ እዚህ ነን። እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i-ya---ī-i n-n-. inya izīhi neni. i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Вы тут. እናንተ--ዚህ ናችሁ። እናንተ እዚህ ናችሁ። እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
in----e -zīh-----h--u. inanite izīhi nachihu. i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Яны ўсе тут. እነ- -ሉም-እዚ--ናቸው። እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in-su-hu------zī-- --c--w-. inesu hulumi izīhi nachewi. i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!