Размоўнік

be асобы   »   el Πρόσωπα

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

[Prósōpa]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
я ε-ώ εγώ ε-ώ --- εγώ 0
egṓ egṓ e-ṓ --- egṓ
я і ты ε-ώ --- --ύ εγώ και εσύ ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
eg- kai --ý egṓ kai esý e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
мы абое ε---ς-ο- δύο εμείς οι δύο ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
eme-s o- dýo emeís oi dýo e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
ён α-τός αυτός α-τ-ς ----- αυτός 0
a-tós autós a-t-s ----- autós
ён і яна α-τός -αι α-τή αυτός και αυτή α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
a--ós -a- -utḗ autós kai autḗ a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
яны абое α-τ---ο----ο αυτοί οι δύο α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
auto- o- -ýo autoí oi dýo a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
мужчына ο -νδρ-ς ο άνδρας ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o-á--r-s o ándras o á-d-a- -------- o ándras
жанчына η-γ-ν-ί-α η γυναίκα η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē -----ka ē gynaíka ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
дзіця το----δί το παιδί τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
to-pa--í to paidí t- p-i-í -------- to paidí
сям’я μία ---ο--ν-ια μία οικογένεια μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
m-a -ik-géne-a mía oikogéneia m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
мая сям’я η -ι--γέ--ι----υ η οικογένειά μου η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē -i-o--neiá m-u ē oikogéneiá mou ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
Мая сям’я тут. Η οι---έν--ά -ου---ναι-εδ-. Η οικογένειά μου είναι εδώ. Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē --k-g--e-- mo- -í-a- edṓ. Ē oikogéneiá mou eínai edṓ. Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Я тут. Ε-ώ---μ------. Εγώ είμαι εδώ. Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
Egṓ ----i-edṓ. Egṓ eímai edṓ. E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Ты тут. Ε-ύ είσ------. Εσύ είσαι εδώ. Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
E-----sa--ed-. Esý eísai edṓ. E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
Ён тут, і яна тут. Αυ--ς είνα- εδώ-και --τ- είνα--εδώ. Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
A--ó- --na--ed----- -u----í----e--. Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ. A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Мы тут. Ε-εί- ε--α-τε--δώ. Εμείς είμαστε εδώ. Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
Eme-s-eím---e-e-ṓ. Emeís eímaste edṓ. E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
Вы тут. Ε---ς------ -δ-. Εσείς είστε εδώ. Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
E---s--í--e --ṓ. Eseís eíste edṓ. E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Яны ўсе тут. Εί--ι όλ-ι --ώ. Είναι όλοι εδώ. Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
E---- -l---e--. Eínai óloi edṓ. E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!