Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   vi Mùa trong năm và thời tiết

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [Mười sáu]

Mùa trong năm và thời tiết

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
Вось поры года: Đ- l- -hữ------ -ro---n-m: Đ- l- n---- m-- t---- n--- Đ- l- n-ữ-g m-a t-o-g n-m- -------------------------- Đó là những mùa trong năm: 0
вясна, лета, M-a xu--- -ùa-h-, M-- x---- m-- h-- M-a x-â-, m-a h-, ----------------- Mùa xuân, mùa hạ, 0
восень і зіма. Mù- -hu và m-a--ô-g. M-- t-- v- m-- đ---- M-a t-u v- m-a đ-n-. -------------------- Mùa thu và mùa đông. 0
Лета спякотнае. Mù- h- -ón-. M-- h- n---- M-a h- n-n-. ------------ Mùa hè nóng. 0
Улетку свеціць сонца. M-a-h- --ời n-n-. M-- h- t--- n---- M-a h- t-ờ- n-n-. ----------------- Mùa hè trời nắng. 0
Улетку мы любім гуляць. C---g-t-i--hí-h-đ--dạo --o--ùa -è. C---- t-- t---- đ- d-- v-- m-- h-- C-ú-g t-i t-í-h đ- d-o v-o m-a h-. ---------------------------------- Chúng tôi thích đi dạo vào mùa hè. 0
Зіма халодная. M-a-------ạnh. M-- đ--- l---- M-a đ-n- l-n-. -------------- Mùa đông lạnh. 0
Узімку ідзе снег або дождж. M-- đôn- tuy-t -ơi -ay ---- mư-. M-- đ--- t---- r-- h-- t--- m--- M-a đ-n- t-y-t r-i h-y t-ờ- m-a- -------------------------------- Mùa đông tuyết rơi hay trời mưa. 0
Узімку нам падабаецца быць дома. C--n---ôi ---ch ở --ong -hà--ào m-----n-. C---- t-- t---- ở t---- n-- v-- m-- đ---- C-ú-g t-i t-í-h ở t-o-g n-à v-o m-a đ-n-. ----------------------------------------- Chúng tôi thích ở trong nhà vào mùa đông. 0
Холадна. Tr---lạ--. T--- l---- T-ờ- l-n-. ---------- Trời lạnh. 0
Ідзе дождж. Tr-i mư-. T--- m--- T-ờ- m-a- --------- Trời mưa. 0
Дзьме вецер. T-ời gió. T--- g--- T-ờ- g-ó- --------- Trời gió. 0
Цёпла. T-ờ- ấm. T--- ấ-- T-ờ- ấ-. -------- Trời ấm. 0
Сонечна. T-ời--ắ--. T--- n---- T-ờ- n-n-. ---------- Trời nắng. 0
Бязвоблачна. Trời đ--. T--- đ--- T-ờ- đ-p- --------- Trời đẹp. 0
Якое сёння надвор’е? H-m---- t-ời-tiế---a -a-? H-- n-- t--- t--- r- s--- H-m n-y t-ờ- t-ế- r- s-o- ------------------------- Hôm nay thời tiết ra sao? 0
Сёння холадна. Hô- n-y ------ạn-. H-- n-- t--- l---- H-m n-y t-ờ- l-n-. ------------------ Hôm nay trời lạnh. 0
Сёння цёпла. H-----y--rời --. H-- n-- t--- ấ-- H-m n-y t-ờ- ấ-. ---------------- Hôm nay trời ấm. 0

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!