Размоўнік

be Дні тыдня   »   vi Ngày trong tuần

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [Chín]

Ngày trong tuần

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
панядзелак T-ứ --i T-- h-- T-ứ h-i ------- Thứ hai 0
аўторак Th---a T-- b- T-ứ b- ------ Thứ ba 0
серада T-- tư T-- t- T-ứ t- ------ Thứ tư 0
чацвер Th- --m T-- n-- T-ứ n-m ------- Thứ năm 0
пятніца Th---áu T-- s-- T-ứ s-u ------- Thứ sáu 0
субота T-- bảy T-- b-- T-ứ b-y ------- Thứ bảy 0
нядзеля C-ủ-n-ật C-- n--- C-ủ n-ậ- -------- Chủ nhật 0
тыдзень Tu-n T--- T-ầ- ---- Tuần 0
з панядзелка да нядзелі Từ-t-- h-----n --- nh-t T- t-- h-- đ-- c-- n--- T- t-ứ h-i đ-n c-ủ n-ậ- ----------------------- Từ thứ hai đến chủ nhật 0
Першы дзень – панядзелак. Ng-y thứ---ất là t---h--. N--- t-- n--- l- t-- h--- N-à- t-ứ n-ấ- l- t-ứ h-i- ------------------------- Ngày thứ nhất là thứ hai. 0
Другі дзень – аўторак. Ng-y---ứ--ai -à-th- b-. N--- t-- h-- l- t-- b-- N-à- t-ứ h-i l- t-ứ b-. ----------------------- Ngày thứ hai là thứ ba. 0
Трэці дзень – серада. N--y th- -a-là th- tư. N--- t-- b- l- t-- t-- N-à- t-ứ b- l- t-ứ t-. ---------------------- Ngày thứ ba là thứ tư. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. N-à------tư-l--th-----. N--- t-- t- l- t-- n--- N-à- t-ứ t- l- t-ứ n-m- ----------------------- Ngày thứ tư là thứ năm. 0
Пяты дзень – пятніца. Ng-y th--n-m-l--th- s--. N--- t-- n-- l- t-- s--- N-à- t-ứ n-m l- t-ứ s-u- ------------------------ Ngày thứ năm là thứ sáu. 0
Шосты дзень – субота. N--y --ứ-sá--l- t-- -ả-. N--- t-- s-- l- t-- b--- N-à- t-ứ s-u l- t-ứ b-y- ------------------------ Ngày thứ sáu là thứ bảy. 0
Сёмы дзень – нядзеля. N--y--h----y -- -hủ --ậ-. N--- t-- b-- l- c-- n---- N-à- t-ứ b-y l- c-ủ n-ậ-. ------------------------- Ngày thứ bảy là chủ nhật. 0
У тыдні сем дзён. M-t---ần-c- --- -gày. M-- t--- c- b-- n---- M-t t-ầ- c- b-y n-à-. --------------------- Một tuần có bảy ngày. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. Chún- t- chỉ --m việ--n-m-n-à--th-i. C---- t- c-- l-- v--- n-- n--- t---- C-ú-g t- c-ỉ l-m v-ệ- n-m n-à- t-ô-. ------------------------------------ Chúng ta chỉ làm việc năm ngày thôi. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!